Зёллинген (Нижняя Саксония)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Зёллинген
Söllingen
Герб
Страна
Германия
Земля
Нижняя Саксония
Район
Управление
Координаты
Глава
Луц Винтер
Площадь
11,55 км²
Высота центра
104 м
Население
670 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 5354
Почтовый индекс
38387
Автомобильный код
HE
Официальный код
03 1 54 020
Официальный сайт

[www.samtgemeindeheeseberg.de tgemeindeheeseberg.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Зёллинген (нем. Söllingen) — коммуна в Германии, в земле Нижняя Саксония.

Входит в состав района Хельмштедт. Подчиняется управлению Хезеберг. Население составляет 670 человек (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 11,55 км². Официальный код — 03 1 54 020.

Год Население
1990 781
1995 765
2000 715
2005 673
2010 659

Напишите отзыв о статье "Зёллинген (Нижняя Саксония)"



Примечания

  1. [www1.nls.niedersachsen.de/statistik/html/parametereingabe.asp?DT=K1000014&CM=Bev%F6lkerungsfortschreibung Landesbetrieb für Statistik und Kommunikationstechnologie Niedersachsen — Bevölkerungsfortschreibung]

Ссылки

  • [www.samtgemeindeheeseberg.de Официальная страница]


Отрывок, характеризующий Зёллинген (Нижняя Саксония)

Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Зёллинген_(Нижняя_Саксония)&oldid=67396682»