Костёр Бенекена
Костёр Бенекена | |||||||||||||||||||||||
Кострец Бенекена в ботаническом саду Франкфуртского университета | |||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||
|
Костре́ц Бе́некена, или Костёр Бенекена (лат. Bromus benekenii, syn. Bromopsis benekenii) — вид рода Костёр семейства Злаки (Poaceae). Вид назван в честь немецкого аптекаря и ботаника Фердинанда Бенекена (1800—1859)[2].
Редкий вид, включённый в Красные книги Белоруссии, Литвы, Латвии, Эстонии и ряда областей России и Украины.
Содержание
Ареал и среда обитания
Встречается в Восточной и Западной Европе, Скандинавии, в горах средней Азии, Кавказа, Малой Азии, Ирана, на юге Сибири, на Алтае[3]. Как правило произрастает в лиственных и смешанных лесах.
Ботаническое описание
Многолетние травянистые растения высотой от 80 до 120 см.
Влагалища нижних листьев густоволосистые, верхних — голые или короткопушистые. Листья — плоские, шириной от 0,5 до 1 см, шероховатые.
Метелка 20—30 см, с длинными веточками до 10 см, как правило, вверх стоящая, реже поникающая, несущая от 2 до 5 колосьев. Колосья — ланцетные, 4—9-цветковые, длиной до 2,5 см. Опыление — перекрёстное. Цветение — июль, плодоношение — август.
Охрана
Указан в Красных Книгах: Белоруссия, Литва, Латвия, Эстония, в России включен в Красные Книги: Владимирская область, Воронежская область, Ивановская область, Костромская область, Липецкая область, Новгородская область, Ростовская область, Самарская область, Удмуртская республика, Ярославская область, на Украине включен в красную Книгу Харьковской области[4].
Синонимы
В синонимику вида по информации базы данных The Plant List входят следующие названия[5]:
- Bromopsis atlantica (H.Lindb.) Holub — Кострец атлантический
- Bromopsis benekenii (Lange) Holub — Кострец Бенекена
- Bromopsis ramosa subsp. atlantica (H.Lindb.) H.Scholz & Valdés
- Bromopsis ramosa subsp. benekenii (Lange) Tzvelev
- Bromus asper var. benekenii (Lange) Syme
- Bromus atlanticus H.Lindb. — Костёр атлантический
- Bromus benekenii var. dalmaticus Degen & B.Lengyel
- Bromus benekenii var. villosus Podp.
- Bromus ramosus var. algeriensis Maire & Weiller
- Bromus ramosus subsp. benekenii (Lange) Schinz & Thell.
- Bromus ramosus var. benekenii (Lange) Asch. & Graebn.
- Schedonorus benekenii Lange basionym — Схедонорус Бенекена
- Zerna atlantica (H.Lindb.) Holub
- Zerna benekenii (Lange) Lindm.
- Zerna ramosa subsp. benekenii (Lange) Tzvelev
Напишите отзыв о статье "Костёр Бенекена"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
- ↑ [dryades.units.it/prealpigiulie/?procedure=taxon_page&id=7403&num=3155 Bromopsis benekenii (Lange) Holub] // Portale sulla flora del Parco Naturale delle Prealpi Giulie / Pier Luigi Nimis, Andrea Moro, Giulio Goi, Gino Gobbo, Stefano Martellos (итал.) (Проверено 7 июля 2014)
- ↑ [old.doncomeco.ru/redbook/catalogue/div2/div82/535.html Кострец Бенекена Bromopsis benekenii (Lange) Holub **]
- ↑ [www.plantarium.ru/page/view/item/6884.html Bromopsis benekenii (Lange) Holub Описание таксона]
- ↑ [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-400723 Bromus benekenii (Lange) Trimen] // The Plant List (2013). Version 1.1. (англ.) (Проверено 8 июля 2014)
Литература
- Гроссгейм А. А. 1939. Флора Кавказа. 2-е изд. Т. 1. Polypodiaceae — Gramineae. Баку: Изд-во АзФАН СССР. 402 с.
- Губанов, И. А. и др. 111. Bromopsis benekenii (Lange) Holub [B. ramosa (Huds.) Holub subsp. benekenii (Lange) Tzvel., Bromus benekenii (Lange) Trimen] — Кострец Бенекена // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2002_illustr_opred_rast_sred_rossii.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2002. — Т. 1. Папоротники, хвощи, плауны, голосеменные, покрытосеменные (однодольные). — С. 205. — ISBN 8-87317-091-6.
- Злаки Украины. 1977 / Отв. ред. Ю. Р. Шеляг-Сосонко. Киев: Наукова думка. 518 с.
- Определитель растений Средней Азии. Т. 1. 1968 / Под ред. С. С. Ковалевской. Ташкент: ФАН. 226 с.
- Флора европейской части СССР. Т. 1. 1974 / Под ред. А. А. Фёдорова. Л.: Наука. 404 с.
- Флора Казахстана. Т. 1. 1956 / Под ред. Н. В. Павлова. Алма-Ата: Изд-во АН КазССР. 354 c.
- Флора СССР. Т. 2. 1934 / Под ред. Р. Ю. Рожевица, Б. К. Шишкина. Л.: Изд-во АН СССР. 778 с.
Ссылки
- [old.doncomeco.ru/redbook/catalogue/div2/div82/535.html Кострец Бенекена] в Красной Книге Ростовской Области. (Проверено 7 июля 2014)
Отрывок, характеризующий Костёр Бенекена
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.