Маршалл, Иан Ховард

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Иан Ховард Маршалл»)
Перейти к: навигация, поиск
Иан Ховард Маршалл
англ. Ian Howard Marshall

Иан Ховард Маршалл (также Иан Говард, англ. Ian Howard Marshall; 12 января 1934 — 12 декабря 2015) — шотландский библеист и богослов, бывший профессор, специалист по Новому Завету и почётный научный сотрудник Абердинского университета, Шотландия, почетный профессор отделения богословских и религиозных исследований. Председатель Ассоциации библейских и богословских исследований им. Тиндейла, бывший президент Британского новозаветного общества и Объединения Европейских Евангельских богословов. Определяется как арминианский евангельский методист. Автор значительного числа публикаций, включая «Богословие Нового Завета», победителя книжной премии Золотой Медальон в 2005. В качестве адъюнкт-профессора преподавал в ряде богословских учебных заведений Европы: Международная баптистская богословская семинария (Прага, Чехия), Донецкий христианский университет (Донецк, Украина), Евангельский богословский факультет (Лёвен, Бельгия).





Академические интересы

Ховард Маршалл специализировался на исследованиях Евангелия от Луки, Книги Деяний Святых Апостолов, Пасторских посланий, а также аспектах Новозаветного богословия. В частности, он посвятил довольно много внимания работе над исследованиями Луки в обоих сферах, исторической и богословской. Так же его значительным вкладом является Введение в богословие Нового Завета для студентов и улучшение и доработка Симфонии Моултона и Гедена к Греческому Новому Завету.

Образование

Публикации

  • Kept by the Power of God, Carlisle: Paternoster Press, 1995 (originally Epworth, 1969; Bethany, 1975).
  • Luke: Historian and Theologian, Exeter: Paternoster Press, 1970, 1989.
  • New Testament Interpretation (editor), Exeter: Paternoster Press, 1977, 1979.
  • The Gospel of Luke (New International Greek Testament Commentary/NIGTC), Exeter: Paternoster Press, 1978.
  • I believe in the historical Jesus, London: Hodder & Stoughton, 1977.
  • The Epistles of John (NICNT), Grand Rapids: Eerdmans, 1978.
  • Acts (TNTC), Leicester: IVP, 1980.
  • Last Supper and Lord’s Supper, Exeter: Paternoster Press, 1980.
  • 1 and 2 Thessalonians (NCB), Grand Rapids: Eerdmans, 1983.
  • Jesus the Saviour: Studies in New Testament Theology, London: SPCK/Downers Grove: IVP, 1990.
  • 1 Peter (IVP Commentary Series), Leicester: IVP, 1991.
  • The Acts of the Apostles (Sheffield NT Guides), Sheffield Academic Press, 1992.
  • The Epistle to the Philippians (Epworth Commentaries), London: Epworth Press, 1992.
  • (with K. P. Donfried) The Theology of the Shorter Pauline Letters, Cambridge University Press, 1993.
  • I. H. Marshall and D. Peterson (ed.): Witness to the Gospel: The Theology of the Book of Acts (Grand Rapids: * Eerdmans, 1998).
  • (in collaboration with Philip H. Towner) A Critical and Exegetical Commentary on The Pastoral Epistles (International Critical Commentary), Edinburgh: T&T Clark, 1999.
  • Concordance to the Greek New Testament (sixth fully revised edition of the work of Moulton and Geden), London: T&T Clark, 2002.
  • (with S.Travis and I. Paul) Exploring the New Testament, Vol. 2. London: SPCK, 2002.
  • Beyond the Bible: Moving from Scripture to Theology (with essays by Kevin J. Vanhoozer and Stanley E. Porter) Grand Rapids: Baker Academic, 2004.
  • New Testament Theology: Many Witnesses, One Gospel, Downers Grove/Leicester: Inter-Varsity Press, 2004.

Переводы на русский

  • А. Говард Маршалл. Толкование Нового Завета. Сборник эссе о принципах и методах = New Testament Interpretation. — СПб.: Библия для всех, 2004. — 488 с. — 1500 экз. — ISBN 5-7454-0835-9.
  • Джоэль Грин, Скот Макнайт, А. Говард Маршалл. Иисус и Евангелия. Словарь = Dictionary of Jesus and the Gospels. — М.: Библейско-Богословский Институт, 2003. — 832 с. — (Современная библеистика). — 3000 экз. — ISBN 5-89647-044-4.

Напишите отзыв о статье "Маршалл, Иан Ховард"

Примечания

Ссылки

  • www.thegospelcoalition.org/article/i.-howard-marshall-new-testament-scholar-dies-at-81

Отрывок, характеризующий Маршалл, Иан Ховард

Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…