Ибн Абд Раббих

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ибн Абд Раббихи»)
Перейти к: навигация, поиск
Ибн Абд Раббих

Абу Умар Ахмад ибн Мухаммад ибн Абд Раббих (араб. أبو عمر أحمد بن محمد بن عبد ربه‎; 860, Кордова — 940) — арабский поэт, филолог, историк.

Родился в 860 году в Кордове.

Автор большой антологии художественной литературы «аль-Икд аль-фарид» («Редкостное ожерелье»), в которой содержатся ценные сведения по истории и литературе Арабского халифата в VIIVIII веках. В книге в значительной мере использован труд багдадского филолога Ибн Кутейбы[1].

Отрывки «Ожерелья» переведены на русский язык в труде Н. А. Медникова «Палестина от завоевания её арабами до крестовых походов».



Публикация

  • Аль-Икд аль-фарид. — Булак, 1293 г. х. (1876); Каир, 1953.

Напишите отзыв о статье "Ибн Абд Раббих"

Примечания

Литература

  • [drevniy_mir.academic.ru/2208/ Ибн-абд-Раббих] // Древний мир. Энциклопедический словарь в 2-х томах / Гладкий В. Д.. — М.: Центрполиграф, 1998.
  • L. Alvarez. (1998). Ibn `Abd Rabbih. In Encyclopedia of Arabic Literature (Vol. 1, pp. 302–303). Taylor & Francis.
  • William Montgomery Watt, Pierre Cachia. (1996)A History of Islamic Spain. p. 73. Edinburgh University Press.
  • Arabic Andalusian Casidas translated by Joan Penelope Cope, Peter Russell The Pound Press 1953

Отрывок, характеризующий Ибн Абд Раббих

– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.