Ибри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Ибри
عبري
Страна
Оман
Провинция
Координаты
Высота центра
200 м
Население
98000 человек (2006)
Часовой пояс
Официальный сайт
[www.omanet.om/ net.om]
Показать/скрыть карты

И́бри — город, административный центр провинции Эд-Дахира Султаната Оман, а также одноименного вилайета. Расположен в 279 км к западу от столицы Маската, во внутренних территориях страны. Население 97 429 человек (2003). Вилайет Ибри объединяет около 118 деревень.



История и достопримечательности

С древних времён через Ибри проходили важные караванные пути, связывающие различные части Аравийского полуострова. На город отложили свой отпечаток городская, деревенская и бедуинская цивилизации. В разные времена в Ибри были построены многочисленные крепости и форты, важнейшие из которых:

  • Крепость Ибри — находится в центре города, рядом с городским рынком, построена в XII веке.
  • Крепость Эс-Салиф — историческая крепость, построена в 1711-1718 имамом Султаном бен Сейфом Эль-Яараби на горе Шанбух, возвышающейся над вади Эс-Салиф.
  • Крепость Эль-Айнейн — представляет собой укреплённый дом, который построил шейх Насыр бен Мухаммед Аль-Гафири в 1740.

Напишите отзыв о статье "Ибри"

Ссылки

  • [bse.sci-lib.com/particle010448.html Иллюстрация в БСЭ]
  • www.ibrialwaaedah.ibritoday.net/
  • ibrigate.com/

Отрывок, характеризующий Ибри

– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.