Ивакино (Краснохолмский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Ивакино
Страна
Россия
Субъект Федерации
Тверская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
129 человек (2008)
Часовой пояс
Почтовый индекс
171670
Автомобильный код
69
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=28232810015 28 232 810 015]
Показать/скрыть карты

Ива́кино — деревня в Краснохолмском районе Тверской области. Относится к Глебенскому сельскому поселению, до 2006 года — центр Ивакинского сельского округа. Расположена в 13 километрах к юго-востоку от районного центра города Красный Холм.

В 1997 году — 51 хозяйство, 157 жителей. Администрация сельского округа, центральная усадьба колхоза «Искра», фермы, мастерские, сушильное хозяйство, пилорама, неполная средняя школа, детсад, ДК, библиотека, медпункт, магазин.

Напишите отзыв о статье "Ивакино (Краснохолмский район)"



Ссылки

  • [region.tverlib.ru/cgi-bin/fulltext_opac.cgi?show_article=2763 Энциклопедический справочник «Тверская область»]


Отрывок, характеризующий Ивакино (Краснохолмский район)

Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.