Иванов, Анатолий Васильевич
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
Анато́лий Васи́льевич Ивано́в:
- Иванов, Анатолий Васильевич (1875—1953) — земский деятель, член IV Государственной думы от Рязанской губернии.
- Иванов, Анатолий Васильевич (1915—1963) — генерал-майор авиации, Герой Советского Союза (1944).
- Иванов, Анатолий Васильевич (1916—1983) — железнодорожник, Герой Социалистического Труда.
- Иванов, Анатолий Васильевич (1922—1994) — советский артиллерист, полный кавалер ордена Славы.
- Иванов, Анатолий Васильевич (1934—2012) — ударник и композитор, народный артист РСФСР.
- Иванов, Анатолий Васильевич (1941—2009) — театральный режиссёр, народный артист России, лауреат Государственной премии РФ.
- Иванов, Анатолий Васильевич (род. 1947) — трубач и музыкальный педагог, заслуженный артист России.
Список полных тёзок. Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, возможно, стоит уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%2C+%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B9+%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Иванов, Анатолий Васильевич"
Отрывок, характеризующий Иванов, Анатолий Васильевич
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».