Иванчина-Писарева, Софья Абрамовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Софья Абрамовна Иванчина-Писарева
Псевдонимы:

С.Б.

Дата рождения:

1861(1861)

Место рождения:

Черниговская губерния Российская империя

Дата смерти:

1946(1946)

Место смерти:

Москва СССР

Гражданство:

Российская империя Российская империя СССР СССР

Род деятельности:

переводчица, писательница, издатель

Годы творчества:

1886—1929

Жанр:

литературный перевод, проза

Язык произведений:

русский

Софья Абрамовна Иванчина-Писарева (в девичестве Брагинская; 1861, Черниговская губерния, Российская империя — 1946, Москва, СССР) — русская переводчица, писательница, издатель.

Сестра Марка Абрамовича Брагинского.





Биография

Родилась в еврейской семье черниговских мещан Авраама Хаимовича Брагинского и Перлы Сосии Моисеевны. Семья переехала в Таганрог, где родился младший брат Давид, затем перебрались в Самару.

После окончания самарской гимназии уехала в Санкт-Петербург, где окончила физико-математическое отделение Высших женских курсов (1882) и медицинский факультет Императорского Санкт-Петербургского университета.[1][2] Получила квалификацию зубного врача.[3][4]

С 1880-х годов серьёзно занималась переводами западноевропейских авторов. В начале 1900-х гг. вышла замуж за Александра Ивановича Иванчина-Писарева. С апреля 1912 года до сентября 1914 года — издатель журнала «Заветы» (Санкт-Петербург).

Умерла в Москве в 1946 году. Похоронена на Востряковском еврейском кладбище[5].

Литературные труды

  • Стрельцы / Сокращено из романа К. П. Масальского С. Брагинской. — Санкт-Петербург: Рус. кн. маг., 1886. — 64 с. ; 21 см.
  • Орлеанская дева Жанна Д’Арк / Сост. С. А. Брагинская. — Санкт-Петербург : А. А. Холмушин, 1889. — 32 с. : ил. ; 17 см.

То же — 2-е изд. — 1892, 3-е изд. — 1894, 4-е изд. — 1896, 5-е изд. — 1898, 6-е изд. — 1905.

  • Пертская красавица, или День св. Валентина. Из романа Вальтера Скотта / Переделала С. Брагинская. — Санкт-Петербург: Калашников. тип. А. Трунова, 1891. — 96 с. ; 18 см.

То же — 2-е изд. — 1899, 3-е изд. — 1901.

  • Сочинения Виктора Гюго. В 2 т. : С портр. авт. и вступ. ст. А. М. Скабичевского / Сокр. пер. С. А. Брагинской. Т. 1-2. — Санкт-Петербург: Ф. Павленков, 1895. — 2 т.: портр.; 27 см.

I. Корка хлеба. Рассказ / С фр. рассказала С. Б.
II. Рождественская ночь. Рассказ по Брет Гарту С. Б. — Санкт-Петербург : М. Круковский, 1895. — 32 с. ; 16 см. (Авт. установлен по изд.: Масанов, И. Ф. словарь псевдонимов. М., 1958. Т. 3. С. 51.)
То же — 2-е изд. — 1897.

  • Твен, Марк. Принц в лохмотьях, или Случай из жизни английского короля Эдуарда VI / Переделала из соч. Марка Твена С. Брагинская. — Санкт-Петербург : А. А. Холмушин, 1889. — 116 с. : ил. ; 19 см.
  • Гюго, Виктор. Бюг-Жаргаль / Пер. С. Иванчиной-Писаревой — Санкт-Петербург : Копейка, 1911. — 32 с. : ил. ; 20 см. — (Сборники иностранной литературы). — Беспл. прил. к журн. «Нашим детям».
  • Мало, Эктор. Без семьи (Sans famille) / Гектор Мало. Пер. с фр. С. Иванчиной-Писаревой. — Санкт-Петербург : Копейка, 1911. — 192 с. : ил. ; 19 см.
  • Герштеккер, Фридрих. В преддверии свободы / (По роману Герштекера) Перераб. С. А. Иванчиной-Писаревой под ред. Ал. Алтаева ; Предисл. М. А. Брагинского. — М. — Л.: Земля и фабрика, 1924. — 81 с. ; 24 см см. — (Ист. серия). Пер. также под заглавием: Заря новой жизни. — Напечатано в Ленинграде.
  • Гюго В. История одного предательства / По В. Гюго в переработке С. А. Иванчиной-Писаревой; Рисунки С. Шумилович; Обложка А. Могилевского; [Предисловие М. Брагинского]. — М.—Л.: Земля и фабрика, 1924. — 174 с. — (Историческая серия).
  • Булвер-Литтон, Эдуард Джордж. Последний народный трибун / Перевод С. А. Иванчиной-Писаревой. — М. — Л.: Земля и фабрика, 1925. — 210 с. : ил. ; 17 см см. (Напеч. в Москве. — Загл. ориг.: Rienzi, the last of the Roman tribunes. — Пер. также под загл. «Кола ди Риенци, последний римский трибун»)[6]
  • Иванчина-Писарева С. А. «Братья» (рассказ для детей старшего возраста). М.-Л., 1921 и 1929.[7]

Муж

Сестра и братья

  • Розалия Абрамовна Брагинская (1862, Черниговская губерния—1914, Петроград) (псевд. Р. Б.)- переводчик, врач. После окончания Самарской гимназии, закончила медицинский факультет Императорского Санкт-Петербургского университета. Сотрудинчала во «Всемирной панораме» (1911—1915), «Петроградском курьере» (1914). Принимала участие в «Большой Энциклопедии» С. Н. Южакова.[8]
  • Марк Абрамович Брагинский (декабрь, 1863, Черниговская губерния—1951, Москва)
  • Давид Абрамович Брагинский (р. 25.10.1865, Таганрог) - библиограф, провизор, чиновник 2-го округа Санкт-Петербургского акцизного управления, коллежский секретарь. Автор "Библиографического указателя переводной беллетристики в русских журналах за пять лет 1897—1901",тип. Н. Н. Клобукова, Санкт-Петербург, 1902, 68 стр.

Адреса в Санкт-Петербурге

Напишите отзыв о статье "Иванчина-Писарева, Софья Абрамовна"

Ссылки

  • az.lib.ru/i/iwanchinapisarewa_s_a/about.shtml

Примечание

  1. [books.google.com/books?id=BrEwAQAAMAAJ&pg=PA758&lpg=PA758&dq=софья+абрамовна+брагинская&source=bl&ots=MioKwm1Csu&sig=ZoKalECSMzt1xm9JECTk3Qt5w8A&hl=en&sa=X&ei=VKA6UfawOMuM0QGbl4Fw&ve=0CDAQ6AEwADgK#v=onepage&q=софья%20абрамовна%20брагинская&f=false Императорский санкт-петербургский университет]
  2. [books.google.com/books?id=tayGfiAdc90C&pg=RA1-PA160&lpg=RA1-PA160&dq=софья+абрамовна+брагинская&source=bl&ots=ZoJrH8i3NH&sig=VYZSE1ied6kXQpAEF26HqiDkP_M&hl=en&sa=X&ei=VKA6UfawOMuM0QGbl4Fw&ved=0CEUQ6AEwBTgK#v=onepage&q=софья%20абрамовна%20брагинская&f=false Санкт-петербургские высшие женские курсы]
  3. [books.google.com/books?id=qX8EAAAAYAAJ&pg=PA334&lpg=PA334&dq=софья+абрамовна+брагинская&source=bl&ots=5DQOXW0UE8&sig=X99EKN3vz6RYvrHK130vTgFvrmg&hl=en&sa=X&ei=VKA6UfawOMuM0QGbl4Fw&ved=0CEIQ6AEwBDgK#v=onepage&q=софья%20абрамовна%20брагинская&f=false Источники словаря русских писателей]
  4. [books.google.com/books?id=RCfsAAAAMAAJ&pg=PA148&lpg=PA148&dq=софья+абрамовна+брагинская&source=bl&ots=ssD-IRF0K6&sig=J0OnyLTLOv68ePcaT-eXReKXehg&hl=en&sa=X&ei=VKA6UfawOMuM0QGbl4Fw&ved=0CEAQ6AEwAzgK#v=onepage&q=софья%20абрамовна%20брагинская&f=false Русские книги]
  5. [toldot.ru/urava/cemetery/graves_16468.html Брагинская Софья Абрамовна, Москва, Востряковское]. Проверено 22 марта 2013. [www.webcitation.org/6FhCTouPx Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].
  6. [ruslib.3dn.ru/publ/ivanchina_pisareva_sofja_abramovna_kratkaja_bibliografija/1-1-0-2436 Иванчина-Писарева Софья Абрамовна — Краткая библиография — Книги — Русская литература]. [www.webcitation.org/6FhCVKxgk Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].
  7. [book.uraic.ru/elib/authors/gorbunov/sl-2.htm ЖЕНЩИНЫ — ЛИТЕРАТОРЫ, РОДИВШИЕСЯ ДО 1917 ГОДА]. [www.webcitation.org/6FhCWXkJG Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].
  8. [book.uraic.ru/elib/authors/gorbunov/sl-2.htm ЖЕНЩИНЫ - ЛИТЕРАТОРЫ, РОДИВШИЕСЯ ДО 1917 ГОДА]. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FhCWXkJG Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].

Отрывок, характеризующий Иванчина-Писарева, Софья Абрамовна

От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене: