Пекаркова, Ива

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ива Пекаркова»)
Перейти к: навигация, поиск

Ива Пекаркова (чеш. Iva Pekárková, 15 февраля 1963, Прага) – чешская писательница.





Биография

Изучала биологию, в 1983 эмигрировала в США, сменила множество профессий. В 1997 вернулась в Чехию, работала в популярной газете Mladá fronta DNES. С 2005 живет в Лондоне. Переводит англоязычную литературу (Том Вулф и др.).

Книги

  • Перья и крылья/ Péra a perutě, 1989 (англ. пер. 1992)
  • Круглый мир/ Kulatý svět, 1993 (англ. пер. 1994, исп. пер. 2001)
  • Отдай мне бабки/ Dej mi ty prachy, 1996 (англ. и нем. пер. 2000, словен. пер. 2008)
  • Прокаженные гангстеры/ Gang zjizvených, 1998
  • Můj život patří mně, 1998
  • Мой IQ/ Můj I.Q., 1999
  • Тридцать два хвана/ Třicet dva chwanů, 2000
  • В Индию, а то куда же/ Do Indie kam jinam, 2001, путевые очерки
  • Найджа, звезды в сердце/ Najdža hvězdy v srdci, 2003, путевые очерки
  • Шесть миллиардов Америк/ Šest miliard Amerik, 2005, путевые очерки
  • Любовь в Нью-Йорке/ Láska v New Yorku, 2006
  • Любовь в Лондоне/ Láska v Londýně, 2008
  • Sloni v soumraku, 2008
  • Jaxi taksikařím, 2009
  • Málo černý Varlata, 2010
  • Zvonek a pak chorál, 2010
  • Džungle, tygři, jinovatka, 2011
  • Multykulty pindy jedný český mindy, 2012

Напишите отзыв о статье "Пекаркова, Ива"

Литература

  • Pavelka Z. Iva Pekárková: přestřihnout kšandy. Brno: Millennium Publishing, 2010 (интервью с писательницей)
  • [web.archive.org/web/20130921061523/ns2.philol.msu.ru/~ref/avtoreferat2010/boyarskaya.pdf Боярская А. Проза чешской эмиграции 1980-х - 1990-х годов]

Ссылки

  • [pekarkova.blog.idnes.cz/ Блог писательницы] (чешск.)

Отрывок, характеризующий Пекаркова, Ива

Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.