Баласко, Ив

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ив Баласко»)
Перейти к: навигация, поиск
Ив Баласко
Yves Balasko
Дата рождения:

9 августа 1945(1945-08-09) (78 лет)

Страна:

Франция

Научная сфера:

экономика

Место работы:

Йоркский университет

Сайт:

[www.balasko.com asko.com]

Ив Баласко (фр. Yves Balasko; 9 августа 1945) — французский экономист.

Окончил Высшую нормальную школу (Париж; 1968). Доктор наук (1976) Парижского университета. Профессор Сорбонны (1978—2005) и Йоркского университета (Англия; с 2006).



Основные произведения

  • «Экономическое равновесие и теория катастроф: введение» (Economic Equilibrium and Catastrophe Theory: An introduction, 1978);
  • «Основания теории общего равновесия» (Foundations of the Theory of General Equilibrium, 1988).

Публикации в соавторстве

  • «The Existence of Equilibrium in an Overlapping Generations Model», с Давидом Кассом (англ.) и Карлом Шеллом (англ.), 1980, Journal of Economic Theory (англ.).
  • «The overlapping-generations model I and II,» с Карлом Шеллом, 1980—1981, Journal of Economic Theory.
  • «The Structure of Financial Equilibrium with Exogenous Yields I: Unrestricted participation», с Давидом Кассом, 1989, Econometrica.
  • «Market participation and sunspot equilibria» с Давидом Кассом и Карлом Шеллом, 1995, Review of Economic Studies.

Напишите отзыв о статье "Баласко, Ив"

Ссылки

  • [www.balasko.com Сайт И. Баласко]
  • [cepa.newschool.edu/het/profiles/balasko.htm Библиография И. Баласко]


Отрывок, характеризующий Баласко, Ив


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.