Игбун, Сильвестр

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Игбоун, Сильвестр»)
Перейти к: навигация, поиск
Сильвестр Игбун
Общая информация
Полное имя Сильвестр Эмека Игбун (англ. Sylvester Emeka Igboun)
Прозвища «Слай»[1]
Родился 8 сентября 1990(1990-09-08) (33 года)
Лагос, Нигерия
Гражданство Нигерия
Рост 173 см
Вес 73 кг
Позиция крайний полузащитник
нападающий
Информация о клубе
Клуб Уфа
Номер 44
Карьера
Молодёжные клубы
Мидтьюлланн
Клубная карьера*
2010—2015 Мидтьюлланн 147 (41)
2015—н.в. Уфа 29 (4)
Национальная сборная**
2015—н.в. Нигерия 6 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 20 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 17 ноября 2015.

Сильвестр Игбун (англ. Sylvester Igboun; 8 сентября 1990, Лагос, Нигерия) — нигерийский футболист, крайний полузащитник и нападающий футбольного клуба «Уфа» и сборной Нигерии.





Карьера

Играл в системе «Мидтьюлланна». За взрослую команду дебютировал 26 апреля 2010 года в матче 29-го тура чемпионата Дании 2009/2010 против «Раннерса».[2] Первый гол за клуб забил 7 августа 2010 года в матче 4-го тура чемпионата Дании 2010/2011 против «Эсбьерга».[3] В сезоне 2014/2015 стал чемпионом Дании.

13 июля 2015 года перешёл в российский футбольный клуб «Уфа».[4][5]

Клубная статистика

Выступление Чемпионат Кубки[6] Еврокубки[7] Прочие Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Мидтьюлланн Суперлига 2009/10 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
2010/11 31 6 5 2 0 0 0 0 36 8
2011/12 31 8 1 0 4 1 0 0 36 9
2012/13 25 8 1 0 2 1 0 0 28 9
2013/14 28 10 2 1 0 0 0 0 30 11
2014/15 31 9 0 0 2 1 0 0 33 10
Итого 147 41 9 3 8 3 0 0 164 47
Уфа Премьер-лига 2015/16 29 4 1 0 0 0 0 0 30 4
Итого 29 4 1 0 0 0 0 0 30 4
Всего за карьеру 176 45 10 3 8 3 0 0 194 51

по состоянию на 20 августа 2016

Матчи и голы за сборную

по состоянию на 17 ноября 2015


Итого: 6 матчей / 0 голов; 3 победы, 2 ничьих, 1 поражения.

Стиль игры

24-летний нигерийский футболист предпочитает играть на позиции левого флангового нападающего. Но может сыграть в атаке и справа, а в центре – ударного или второго форварда. Игбун техничен, обладает хорошим ударом и потрясающими рефлексами, которые позволяют ему быстро реагировать и подстраиваться под мяч. При невысоком росте может забить головой. Достойно играет в пас, отдает немало результативных передач.

Достижения

Мидтьюлланн

Напишите отзыв о статье "Игбун, Сильвестр"

Примечания

  1. [footballfacts.ru/players/1548503-igbun-silvestr-emeka-slaj Профиль на сайте FootballFacts.ru]
  2. [www.transfermarkt.de/slytm/leistungsdaten/spieler/102043/saison/2009/plus/1#gesamt Leistungsdaten 09/10].
  3. [www.transfermarkt.de/slytm/leistungsdaten/spieler/102043/plus/1?saison=2010 Leistungsdaten 10/11].
  4. [www.championat.com/football/news-2192494-ufa-objavila-o-priobetenii-igbona.html «Уфа» объявила о подписании контракта с Игбуном].
  5. [www.fcufa.pro/allarticle/lenta/61-klub/2450-silvester-igbun-perekhodit-v-fk-ufa Сильвестер Игбун переходит в ФК «Уфа»].
  6. Кубок Дании, Кубок России.
  7. Лига Европы УЕФА.

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/slytm/profil/spieler/102043 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Игбун, Сильвестр

– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]