Игра в имитацию

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Игра в имитацию
The Imitation Game
Жанр

историческая драма

Режиссёр

Мортен Тильдум

Продюсер

Нора Гроссман
Идо Островски
Тедди Шварцман

Автор
сценария

Грэм Мур

В главных
ролях

Бенедикт Камбербэтч
Кира Найтли

Оператор

Оскар Фаура

Композитор

Александр Деспла[1]

Кинокомпания

Black Bear Pictures
Bristol Automotive

Длительность

114 мин.

Бюджет

14 млн $[2]

Сборы

233 555 708 $[3]

Страна

Великобритания Великобритания
США США

Язык

английский

Год

2014

[theimitationgamemovie.com Официальный сайт]
К:Фильмы 2014 года

«Игра́ в имита́цию» (англ. The Imitation Game) — историческая драма о британском криптографе военного времени Алане Тьюринге, который взломал код немецкой шифровальной машины «Энигма» во время Второй мировой войны и позже был привлечён к уголовной ответственности за свою гомосексуальность[4][5]. Фильм срежиссирован Мортеном Тильдумом[6] по сценарию Грэма Мура[7], основанному на романе «Алан Тьюринг: Энигма» Эндрю Ходжеса[en]. Главную роль исполнил Бенедикт Камбербэтч.

Фильм является обладателем главной награды Кинофестиваля в Торонто 2014 года[8][9][10]. Сценарий фильма возглавил ежегодный «Чёрный список» лучших не запущенных в производство голливудских сценариев 2011 года[11]. Премьера фильма состоялась во время кинофестиваля в Теллуриде 29 августа 2014 года[12].





Сюжет

Картина рассказывает о нескольких временных линиях жизни Алана Тьюринга. В 1951 году в дом профессора математики проникают грабители, что привлекает к личности Тьюринга внимание полиции и детектива Нока. События возвращают зрителей в 1939 год, когда Великобритания вступает во Вторую мировую войну. В секретной резиденции в Блетчли-парке собирают группу британских специалистов, включая Тьюринга. Они должны разобраться с проблемой дешифровки сообщений машины Энигма, используемой нацистами.

Тьюринг приходит к выводу о том, что для взлома кода недостаточно возможностей человека и необходима другая машина. Поскольку его начальник Деннистон против этой идеи, Алан пишет письмо Черчиллю и добивается аудиенции у премьер-министра. Вскоре именно его назначают руководителем секретных изысканий и отпускают фонды, необходимые для создания Кристофера. Именно так Тьюринг назвал создаваемое им электронно-механическое устройство - в честь своего безвременно умершего друга по школе Кристофера Моркома. Для ускорения работ Тьюринг объявляет конкурс решения кроссвордов и находит ещё двоих членов своей группы: Джоан Кларк и Джона Гуда.

У группы всегда одни сутки на взлом шифра, потому что каждый день ровно в полночь немцы меняют кодовое слово. Тьюринг понимает, что без какой-то дополнительной подсказки даже Кристофер будет бессилен вычислить исходное зашифрованное сообщение. Когда последние надежды почти растаяли, Тьюринг случайно догадывается о том, что некоторые из сообщений содержат постоянно повторяющийся прогноз погоды. Эти и некоторые другие подсказки помогают, наконец, раскрыть секрет Энигмы, но перед специалистами сразу же встаёт другая проблема. Необходимо было не дать понять нацистам о том что шифр вскрыт, а для этого Алан предлагает использовать математическую статистику и другие методы, дабы создать ощущение случайного обнаружения или обнаружения подсказок на основе человеческого фактора для предугадывания следующих шагов нацистов. Тьюринг вовлечён в сложную игру разведки, когда узнаёт, что один из его подчиненных Джон Кернкросс, оказался советским шпионом. Тем не менее, ему приказывают не трогать его, чтобы поставлять в СССР ту информацию, которую считали нужным в MI6. Алана шантажируют информацией о том, что он гомосексуалист — сторона его натуры, которую он тщательно скрывал. Тьюринга связывают сложные отношения с Джоан. В один момент девушка пригрозила уходом из группы, повинуясь воле родителей вернуться домой. Алан вынужден пойти на крайние меры — объявить ей, что просит её руки, только ради сохранения ценного члена команды.

Война заканчивается. Руководитель MI6 Стюарт Мензис объявляет Алану и его подчинённым, что деятельность их группы прекращена и они могут вернуться домой, забыв обо всём, чем занимались. Действие возвращается в 1950-е. Детектив Нок вызывает на допрос профессора Тьюринга, допытываясь о том, чем же он занимался в годы войны. Тьюринг рекомендует ему попробовать догадаться, отвечает ли на его вопросы машина или человек. Полицейский отпускает профессора, но дальше ему уже нет покоя. Информация о сексуальных наклонностях попадает в газеты и Тьюринга обвиняют в неподобающем поведении. Ему грозит тюремный срок и единственный шанс остаться на свободе — согласиться на химическую кастрацию гормональными препаратами. После приёма лекарств психика Тьюринга оказывается крайне расшатана.

Картина заканчивается словами о том, что в 1954 году Алан Тьюринг покончил жизнь самоубийством. Взлом шифра Энигмы, как считают специалисты, приблизил день победы в войне на два года и сохранил миллионы жизней[13].

В ролях

Создание

Прежде чем к проекту Black Bear Pictures присоединился Бенедикт Камбербэтч[19], Warner Bros. приобрела сценарий для Леонардо Ди Каприо, как сообщалось, за семизначную сумму[20]. Позже Ди Каприо отказался, и права на сценарий вернулись к сценаристу[7].

К разработке проекта привлекались различные режиссёры, в том числе Рон Ховард и Дж. Блэйксон. В декабре 2012 года официально было объявлено, что работу над лентой возглавит режиссёр «Охотников за головами» Мортен Тильдум; создание этого фильма стало для него англоязычным режиссёрским дебютом[21].

Основные съёмки начались 15 сентября 2013 года в Англии. Места съёмок включают бывшую школу Тьюринга Шерборн[en][22] и Блетчли-парк, где Тьюринг и его коллеги работали во время войны.

Восприятие

Картина удостоена крайне высоких оценок мировой кинопрессы. На сайте Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг 90% на основе 217 рецензий[23]. На сайте Metacritic фильм получил 72 балла из 100 на основе рецензий 47 критиков[24]. Национальный совет кинокритиков США и Американский институт киноискусства включили «Игру в имитацию» в топ 10 фильмов 2014 года[25][26].

Награды

Награды и номинации
Награда Категория Номинант Результат
Международный кинофестиваль в Торонто Главный приз (приз зрительских симпатий) Победа
Голливудский кинофестиваль «Лучшая режиссёрская работа» Мортен Тильдум Победа
«Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Победа
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Победа
«Лучшая музыка» Александр Деспла Победа
«Золотой глобус» «Лучший фильм — драма» Номинация
«Лучшая мужская роль — драма» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Номинация
«Лучший сценарий» Грэм Мур Номинация
«Лучшая музыка» Александр Деспла Номинация
«Спутник» «Лучший фильм» Номинация
«Лучшая режиссёрская работа» Мортен Тильдум Номинация
«Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Грэм Мур Победа
«Лучшая музыка» Александр Деспла Номинация
«Лучшая работа художника-постановщика» Мария Дьюркович, Ник Дент Номинация
«Лучший монтаж» Уильям Голденберг Номинация
Премия британского независимого кино «Лучший британский независимый фильм» Номинация
«Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль» Кира Найтли Номинация
«Лучший сценарий» Грэм Мур Номинация
Национальный совет кинокритиков США Включение в список десяти лучших фильмов года Победа
Премия Гильдии киноактёров США «Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Номинация
«Лучший актёрский состав» Номинация
«Выбор критиков» «Лучший фильм» Номинация
«Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Грэм Мур Номинация
«Лучшая музыка» Александр Деспла Номинация
«Лучший актёрский состав» Номинация
BAFTA «Лучший фильм» Номинация
«Лучший британский фильм» Номинация
«Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Грэм Мур Номинация
«Лучшая работа художника-постановщика» Мария Дьюркович, Татьяна Макдональд Номинация
«Лучший дизайн костюмов» Сэмми Шелдон Номинация
«Лучший монтаж» Уильям Голденберг Номинация
«Лучший звук» Джон Миджли, Ли Уолпол, Стюарт Хилликер, Мартин Дженсен, Энди Кеннеди Номинация
«Оскар» «Лучший фильм» Номинация
«Лучший режиссёрская работа» Мортен Тильдум Номинация
«Лучшая мужская роль» Бенедикт Камбербэтч Номинация
«Лучшая женская роль второго плана» Кира Найтли Номинация
«Лучший адаптированный сценарий» Грэм Мур Победа
«Лучшая работа художника-постановщика» Мария Дьюркович, Татьяна Макдональд Номинация
«Лучший монтаж» Уильям Голденберг Номинация
«Лучшая музыка к фильму» Александр Деспла Номинация
«Сатурн» Лучший триллер Номинация
Премия Гильдии режиссёров США Лучшая режиссура художественного фильма Мортен Тильдум Номинация
Премия Гильдии сценаристов США Лучший адаптированный сценарий Грэм Мур Победа

Напишите отзыв о статье "Игра в имитацию"

Примечания

  1. [filmmusicreporter.com/2014/06/17/alexandre-desplat-takes-over-scoring-duties-on-the-imitation-game/ Alexandre Desplat Takes Over Scoring Duties on ‘The Imitation Game’]. Film Music Reporter (17 June 2014). Проверено 10 сентября 2014.
  2. 1 2 [www.hollywoodreporter.com/news/keira-knightley-star-opposite-benedict-562728 Keira Knightley to Star Opposite Benedict Cumberbatch in 'Imitation Game' - The Hollywood Reporter]
  3. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=imitationgame.htm The Imitation Game (2014)]. Box Office Mojo.
  4. [www.deadline.com/2011/12/the-black-list-2011-screenplay-roster/ The Black List 2011: Screenplay Roster — Deadline.com]
  5. [www.bbc.co.uk/news/technology-18419691 BBC News — Alan Turing: The codebreaker who saved 'millions of lives&#039]
  6. [twitchfilm.com/2012/12/tyldum-leaves-tordenskiold-biopic-afloat-instead-we-decrypt-the-imitation-game.html Tyldum Leaves TORDENSKIOLD Biopic Afloat. Instead, Will Decrypt THE IMITATION GAME. | Twitch]
  7. 1 2 [www.deadline.com/2011/12/warner-bros-sets-black-list-top-scribe-graham-moore-for-devil-in-the-white-city-leonardo-dicaprio-to-play-serial-killer/ Warner Bros Sets Black List Top Scribe Graham Moore For 'Devil In The White City'; Leonardo DiCaprio To Play Serial Killer — Deadline.com]
  8. [wek.ru/lenta-s-kamberbyetchem-poluchil-galavnyj-priz-kinofestivalya-v-toronto Лента с Камбербэтчем получила главный приз фестиваля в Торонто]
  9. [www.kommersant.ru/doc/2567632 Приз зрительских симпатий кинофестиваля в Торонто достался фильму «Игра в имитацию»]
  10. [www.kommersant.ru/doc/2567632 Дальше судите сами].
  11. [www.theguardian.com/film/2011/dec/13/hollywood-black-list-unproduced-films Hollywood’s 'Black List' of best unproduced scripts of 2011 revealed | Film | theguardian.com]
  12. [insidemovies.ew.com/2014/08/28/telluride-film-festival-lineup-includes-wild-the-imitation-game/ Telluride Film Festival lineup includes 'Wild,' 'The Imitation Game'].
  13. [www.darkhorizons.com/news/28646/-the-imitation-game-begins-filming «The Imitation Game» Begins Filming | News | Dark Horizons]
  14. [www.cinemablend.com/new/Matthew-Goode-Joins-Benedict-Cumberbatch-Alan-Turing-Biopic-38102.html Matthew Goode Joins Benedict Cumberbatch For Alan Turing Biopic — CinemaBlend.com]
  15. [collider.com/mark-strong-imitation-game-ben-kingsley-patricia-clarkson-learning-to-drive/ Mark Strong Joins THE IMITATION GAME, Ben Kingsley and Patricia Clarkson Lead LEARNING TO DRIVE | Collider]
  16. [www.screendaily.com/5060461.article Benedict Cumberbatch and Keira Knightley begin shoot on The Imitation Game | News | Screen]
  17. [variety.com/2013/film/news/downton-abbey-alan-leech-cumberbatch-imitation-game-1200590246/ ‘Downton Abbey’ Actor Allen Leech Joins Cumberbatch in ‘Imitation Game’ | Variety]
  18. [www.hollywoodreporter.com/news/matthew-goode-mark-strong-rory-629825 Matthew Goode, Mark Strong and Rory Kinnear Join Cast of 'The Imitation Game' — The Hollywood Reporter]
  19. [www.deadline.com/2013/02/benedict-cumberbatch-in-talks-to-play-alan-turing-in-the-imitation-game/ Benedict Cumberbatch In Talks To Play Alan Turing In 'The Imitation Game' — Deadline.com]
  20. [www.deadline.com/2011/10/warner-bros-buys-spec-script-about-math-genius-biopic-because-leonardo-di-caprio-chasing-lead-role/ Warner Bros Buys Spec Script About Math Genius Alan Turing For Leonardo DiCaprio — Deadline.com]
  21. [www.deadline.com/2012/12/headhunters-helmer-morten-tyldum-to-direct-the-imitation-game/ 'Headhunters' Helmer Morten Tyldum To Direct 'The Imitation Game' — Deadline.com]
  22. [twitter.com/blackbearpics/status/349508122676699138 Твиттер / blackbearpics: Very successful recce at]
  23. [www.rottentomatoes.com/m/the_imitation_game The Imitation Game]. Rotten Tomatoes.
  24. [www.metacritic.com/movie/the-imitation-game The Imitation Game Reviews]. Metacritic.
  25. [www.telegraph.co.uk/culture/film/film-news/11281846/Imitation-Game-Interstellar-make-AFI-best-films-of-the-year.html Imitation Game, Interstellar make AFI best films of the year]. The Telegraph (9 декабря 2014).
  26. [www.bbc.com/news/entertainment-arts-30306311 A Most Violent Year named best film by National Board of Review]. BBC (3 декабря 2014).

Ссылки

Отрывок, характеризующий Игра в имитацию

«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.