Игра в китайские шахматы
| |
Джон Инграм по рисунку Франсуа Буше | |
Партия в китайские шахматы. 1741—1763 | |
фр. Le jeu d'echets chinois | |
Бумага, офорт. 24,5 × 16,4 см | |
Метрополитен, Нью-Йорк, США | |
Игра в китайские шахматы (фр. Le jeu d'echets chinois) — офорт британского гравёра Джона Инграма (англ. John Ingram, 1721—1771?, активен до 1763 года) по рисунку французского художника Франсуа Буше (фр. Francois Boucher). Изображает китайскую национальную игру в сянци (кит. 象棋, пиньинь xiàngqí).
Содержание
История создания и судьба гравюры
Гравюра на меди создана между 1741 и 1763 годами, является частью серии офортов Инграма по рисункам Буше на китайские сюжеты и темы. Джон Инграм, выполнивший гравюру, — профессиональный гравёр, родился в Лондоне в 1721 году, начал творческую деятельность в родном городе. Впоследствии отправился в Париж (где уже в 1741 году сделал первые гравюры[1], эта дата считается отправной для датировки офорта) и поселился там на оставшуюся часть своей жизни. Гравировал несколько пластин по рисункам Франсуа Буше, также работал в жанре гравюры для книжной иллюстрации. После 1763 года документальных сведений о его жизни нет, данная дата считается наиболее поздней датировкой создания гравюры[2][3].
Размер данного оттиска — 39,4 на 27,7 сантиметров, а изображения — 24,5 на 16,4 сантиметров. В настоящее время находится в коллекции музея Метрополитен, Нью-Йорк, США. Вендор — A. Мармье. Инвентарный номер — 66.628.4 (1). Входит в состав The Elisha Whittelsey Collection (Тhe Elisha Whittelsey Fund, наряду с другой гравюрой этой серии «The Master Gardener»). На гравюре подписи: в левом нижнем углу: «Dessiné par Fr. Boucher» ("Нарисовано Фр. Буше); в нижнем правом углу: «Gravé par Ingram» («Гравировано Инграмом»); по центру внизу: «Le Jeu d’echets chinois. A Paris chez Liotard, rue St Thomas du Louvre a Côté de l’Hotel de Longueville, chez M.le Fel: Avec Privilege du Roy» («Партия в китайские шахматы. В Париже у Лиотара, улица Святого Фомы в Лувре со стороны Отеля де Лонгвиль у мадмуазель Фель: с привилегией короля»)[4]. Ещё один оттиск именно этого офорта находится в собрании Лувра (Musée du Louvre, Département des Arts graphiques, 18723 LR)[5].
Также в собрании Метрополитен находится другой вариант издания гравюры (отличаются только значительно более короткая надпись по центру — «Le jeu d’echets chinois» и размер — 22 на 14,5 сантиметров). Гравюра находится в собрании Harris Brisbane Dick Fund (наряду с «The Master Gardener», «Chinese Bell Music», «Chinese Curiosities», «The Small Dog Standing on Hind Legs», «The Chinese Gardener» из этой же серии). Инвентарный номер — 53.600.1020 (6). Гравюра приобретена у князя Лейхтейнштейна, вендор — P. & D. Colnaghi & Co[6].
Франсуа Буше и Китай
Сцены из жизни народов Востока, особенно Китая, увлекали Франсуа Буше, как и его современников-аристократов и буржуа эпохи рококо. Известно, что он собирал предметы восточного быта. Они впоследствии были выставлены на распродаже его коллекции произведений искусства в 1771 году. Искусствоведы строят предположения, откуда Буше мог заимствовать китайские сюжеты. Это могли быть иллюстрированные книги-путеводители, создававшиеся после научных экспедиций (например, французское издание 1665 года описания путешествия голландской экспедиции на Восток), рисунки миссионеров-иезуитов (например, рисунки иезуита Жана Дени Аттире, побывавшего в Китае), сборники эстампов с изображением костюмов народов восточных стран, театральные постановки на восточные сюжеты[7].
Буше сам создавал гравюры по чужим рисункам на китайские сюжеты. В 1730—1731 годах Буше исполнил в гравюре двенадцать листов по рисункам Антуана Ватто. Затем, в период с 1738 по 1745 год он работал над двенадцатью «китайскими» офортами к сборнику, изданному Габриэлем Хюкье[fr]. В 1754 году он создал декорации к балету композитора Жана-Жоржа Новерра «Китайские праздники», который шёл в Театре де ла Фуар. Самой значительной работой Буше в «китайском стиле» были эскизы для шпалер, созданные для Королевской мануфактуры гобеленов в Бове. Они демонстрировались в Салоне 1742 года, по ним Габриэль Хюкье выпустил серию эстампов на бытовые сцены: праздники, приёмы, танцы в доме китайского императора, сады императорского дворца, сцены рыбной ловли[8].
Фоновый пейзаж у художника достаточно прост. Дени Дидро так характеризовал подобные пейзажи Буше:
«…все его пейзажи так серы по цвету и так однообразны по тону, что на расстоянии двух шагов полотно его можно принять за кусок газона или за прямоугольные грядки петрушки».— Елена Фёдорова. Франсуа Буше[9]
Особенности китайских шахмат в соотношении с изображением на гравюре
Доска состоит из 64 клеток, но есть река, которая разделяет доску посередине (в реке нельзя делать ходы). В определенных местах доски есть диагональные линии, за которые не могут заходить некоторые фигуры. С двух сторон доски — императорский дворец, который не покидают генерал и его охрана. Ни река, ни дворец, на гравюре не изображены. Расчерчена только сетка горизонтальных и вертикальных линий. Фигуры располагаются на пересечениях линий (что отражено на гравюре). Обычно они выточены из дерева в форме плоских дисков (но на гравюре они приближены к форме европейских шахмат и значительно отличаются друг от друга по высоте). Доска состоит из 9 пунктов пересечения линий по горизонтали и 10 по вертикали. У каждого игрока есть генерал (целью игроков является пленение генерала противника — мат в европейской разновидности шахмат), 2 охранника, 2 слона, 2 колесницы, 2 коня, 2 пушки и 5 солдат. На фигуры нанесены красные или чёрные иероглифы (на гравюре их нет)[10].
- Echecs chinois.JPG
Фигуры из китайского традиционного шахматного комплекта
- Xiangqi Board.svg
Шахматная доска для Сянци
Гравюра в декоративном искусстве
Необычная по своей форме сахарница (отмеченная влиянием мейсенского и китайского фарфора) производства фабрики в Венсене была произведена между 1749 и 1751 годами (она не датирована и впервые упоминается в документах в 1751 году в инвентарном списке M. Orry de Fulvy). На поверхности фарфора неизвестный художник нанёс изображения, основой которых послужили гравюры Инграма по рисункам Буше. Блюдце, очевидно предназначавшееся для этой сахарницы, украшено сценой игры в китайские шахматы (Инграм и Буше, Musée des Arts Décoratifs de Paris, inv. 6286), эти две части комплекта появились в одном наборе и включали, возможно, в свой состав лоток, сахарницу, чашку и это блюдце[11][12].
См. также
Напишите отзыв о статье "Игра в китайские шахматы"
Примечания
- ↑ [www.amazon.co.uk/Antique-Master-Print--CONTENT-SHEPHERD-HERD-Ingram-David-Teniers-1741/dp/B00ZIIT0SW Plate: "Le Berger Content" ("The content shepherd")] (англ.). Amazon.com, Inc.. Проверено 30 октября 2016.
- ↑ Beraldi, Henri; Portalis, Roger. [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2093439/f462.item.r=ingram Les graveurs du dix-huitième siècle. DREVET-MARAIS]. — Paris: D. Morgand et C. Fatout, 1880-1882. — Т. 2. — С. 460.
- ↑ Cust, Lionel Henry. [en.wikisource.org/wiki/Ingram,_John_(DNB00) Ingram, John] (англ.). Dictionary of National Biography, 1885-1900, Volume 29. Проверено 30 октября 2016.
- ↑ Metropolitan.
- ↑ [arts-graphiques.louvre.fr/detail/oeuvres/0/549299-Le-jeu-dechecs-chinois-max Gravé par Ingram John. Ecole anglaise. Le jeu d'échecs chinois. Figures chinoises] (фр.). Musée du Louvre, Département des Arts graphiques. Проверено 30 октября 2016.
- ↑ Metropolitan1.
- ↑ Фёдорова, 2001, с. 27, 28—30.
- ↑ Фёдорова, 2001, с. 28—30.
- ↑ Фёдорова, 2001, с. 34.
- ↑ [ru.wikihow.com/%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D0%B2-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%88%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8B Как играть в китайские шахматы]. WikiHow. Проверено 30 октября 2016.
- ↑ Foster, Anne [www.gazette-drouot.com/static/magazine_ventes_aux_encheres/coup_de_coeur_enchere/061213_sucrier.html La toute jeune manufacture de Vincennes, forte du patronage royal, n’a pas hésité à reproduire des dessins de François Boucher et de Jean-Baptiste Oudry... pour un sucrier] (фр.) // La Gazette Drouot : Газета. — 2013. — 29 Novembre (no 41).
- ↑ [www.beaussant-lefevre.com/html/fiche.jsp?id=3437889 Vendredi 06 Décembre 2013. À 13h 30. Drouot Richelieu — Salles 1—7] (фр.) // Beaussant Lefèvre — Maison de ventes aux enchères : Сборник. — 2013.
Литература
- Фёдорова Е. Франсуа Буше. — М: Белый город, 2001. — 104 с. — (Мастера живописи). — 3 000 экз.
- [metmuseum.org/art/collection/search/394687?sortBy=Relevance&who=Ingram%2c+John%24John+Ingram&ft=*&offset=0&rpp=20&pos=3 The Game of Chinese Chess. 66.628.4 (1)] (англ.). The Metropolitan Museum of Art. Проверено 30 октября 2016.
- [metmuseum.org/art/collection/search/394748?sortBy=Relevance&who=Ingram%2c+John%24John+Ingram&ft=*&offset=0&rpp=20&pos=14 The Game of Chinese Chess. 53.600.1020 (6)] (англ.). The Metropolitan Museum of Art. Проверено 30 октября 2016.
|
Отрывок, характеризующий Игра в китайские шахматы
– Ну что, мила? Нет, брат, розовая моя прелесть, и Дуняшей зовут… – Но, взглянув на лицо Ростова, Ильин замолк. Он видел, что его герой и командир находился совсем в другом строе мыслей.
Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне.
– Я им покажу, я им задам, разбойникам! – говорил он про себя.
Алпатыч плывущим шагом, чтобы только не бежать, рысью едва догнал Ростова.
– Какое решение изволили принять? – сказал он, догнав его.
Ростов остановился и, сжав кулаки, вдруг грозно подвинулся на Алпатыча.
– Решенье? Какое решенье? Старый хрыч! – крикнул он на него. – Ты чего смотрел? А? Мужики бунтуют, а ты не умеешь справиться? Ты сам изменник. Знаю я вас, шкуру спущу со всех… – И, как будто боясь растратить понапрасну запас своей горячности, он оставил Алпатыча и быстро пошел вперед. Алпатыч, подавив чувство оскорбления, плывущим шагом поспевал за Ростовым и продолжал сообщать ему свои соображения. Он говорил, что мужики находились в закоснелости, что в настоящую минуту было неблагоразумно противуборствовать им, не имея военной команды, что не лучше ли бы было послать прежде за командой.
– Я им дам воинскую команду… Я их попротивоборствую, – бессмысленно приговаривал Николай, задыхаясь от неразумной животной злобы и потребности излить эту злобу. Не соображая того, что будет делать, бессознательно, быстрым, решительным шагом он подвигался к толпе. И чем ближе он подвигался к ней, тем больше чувствовал Алпатыч, что неблагоразумный поступок его может произвести хорошие результаты. То же чувствовали и мужики толпы, глядя на его быструю и твердую походку и решительное, нахмуренное лицо.
После того как гусары въехали в деревню и Ростов прошел к княжне, в толпе произошло замешательство и раздор. Некоторые мужики стали говорить, что эти приехавшие были русские и как бы они не обиделись тем, что не выпускают барышню. Дрон был того же мнения; но как только он выразил его, так Карп и другие мужики напали на бывшего старосту.
– Ты мир то поедом ел сколько годов? – кричал на него Карп. – Тебе все одно! Ты кубышку выроешь, увезешь, тебе что, разори наши дома али нет?
– Сказано, порядок чтоб был, не езди никто из домов, чтобы ни синь пороха не вывозить, – вот она и вся! – кричал другой.
– Очередь на твоего сына была, а ты небось гладуха своего пожалел, – вдруг быстро заговорил маленький старичок, нападая на Дрона, – а моего Ваньку забрил. Эх, умирать будем!
– То то умирать будем!
– Я от миру не отказчик, – говорил Дрон.
– То то не отказчик, брюхо отрастил!..
Два длинные мужика говорили свое. Как только Ростов, сопутствуемый Ильиным, Лаврушкой и Алпатычем, подошел к толпе, Карп, заложив пальцы за кушак, слегка улыбаясь, вышел вперед. Дрон, напротив, зашел в задние ряды, и толпа сдвинулась плотнее.
– Эй! кто у вас староста тут? – крикнул Ростов, быстрым шагом подойдя к толпе.
– Староста то? На что вам?.. – спросил Карп. Но не успел он договорить, как шапка слетела с него и голова мотнулась набок от сильного удара.
– Шапки долой, изменники! – крикнул полнокровный голос Ростова. – Где староста? – неистовым голосом кричал он.
– Старосту, старосту кличет… Дрон Захарыч, вас, – послышались кое где торопливо покорные голоса, и шапки стали сниматься с голов.
– Нам бунтовать нельзя, мы порядки блюдем, – проговорил Карп, и несколько голосов сзади в то же мгновенье заговорили вдруг:
– Как старички пороптали, много вас начальства…
– Разговаривать?.. Бунт!.. Разбойники! Изменники! – бессмысленно, не своим голосом завопил Ростов, хватая за юрот Карпа. – Вяжи его, вяжи! – кричал он, хотя некому было вязать его, кроме Лаврушки и Алпатыча.
Лаврушка, однако, подбежал к Карпу и схватил его сзади за руки.
– Прикажете наших из под горы кликнуть? – крикнул он.
Алпатыч обратился к мужикам, вызывая двоих по именам, чтобы вязать Карпа. Мужики покорно вышли из толпы и стали распоясываться.
– Староста где? – кричал Ростов.
Дрон, с нахмуренным и бледным лицом, вышел из толпы.
– Ты староста? Вязать, Лаврушка! – кричал Ростов, как будто и это приказание не могло встретить препятствий. И действительно, еще два мужика стали вязать Дрона, который, как бы помогая им, снял с себя кушан и подал им.
– А вы все слушайте меня, – Ростов обратился к мужикам: – Сейчас марш по домам, и чтобы голоса вашего я не слыхал.
– Что ж, мы никакой обиды не делали. Мы только, значит, по глупости. Только вздор наделали… Я же сказывал, что непорядки, – послышались голоса, упрекавшие друг друга.
– Вот я же вам говорил, – сказал Алпатыч, вступая в свои права. – Нехорошо, ребята!
– Глупость наша, Яков Алпатыч, – отвечали голоса, и толпа тотчас же стала расходиться и рассыпаться по деревне.
Связанных двух мужиков повели на барский двор. Два пьяные мужика шли за ними.
– Эх, посмотрю я на тебя! – говорил один из них, обращаясь к Карпу.
– Разве можно так с господами говорить? Ты думал что?
– Дурак, – подтверждал другой, – право, дурак!
Через два часа подводы стояли на дворе богучаровского дома. Мужики оживленно выносили и укладывали на подводы господские вещи, и Дрон, по желанию княжны Марьи выпущенный из рундука, куда его заперли, стоя на дворе, распоряжался мужиками.
– Ты ее так дурно не клади, – говорил один из мужиков, высокий человек с круглым улыбающимся лицом, принимая из рук горничной шкатулку. – Она ведь тоже денег стоит. Что же ты ее так то вот бросишь или пол веревку – а она потрется. Я так не люблю. А чтоб все честно, по закону было. Вот так то под рогожку, да сенцом прикрой, вот и важно. Любо!
– Ишь книг то, книг, – сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. – Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые!
– Да, писали, не гуляли! – значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на толстые лексиконы, лежавшие сверху.
Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне, не пошел к ней, а остался в деревне, ожидая ее выезда. Дождавшись выезда экипажей княжны Марьи из дома, Ростов сел верхом и до пути, занятого нашими войсками, в двенадцати верстах от Богучарова, верхом провожал ее. В Янкове, на постоялом дворе, он простился с нею почтительно, в первый раз позволив себе поцеловать ее руку.
– Как вам не совестно, – краснея, отвечал он княжне Марье на выражение благодарности за ее спасенье (как она называла его поступок), – каждый становой сделал бы то же. Если бы нам только приходилось воевать с мужиками, мы бы не допустили так далеко неприятеля, – говорил он, стыдясь чего то и стараясь переменить разговор. – Я счастлив только, что имел случай познакомиться с вами. Прощайте, княжна, желаю вам счастия и утешения и желаю встретиться с вами при более счастливых условиях. Ежели вы не хотите заставить краснеть меня, пожалуйста, не благодарите.
Но княжна, если не благодарила более словами, благодарила его всем выражением своего сиявшего благодарностью и нежностью лица. Она не могла верить ему, что ей не за что благодарить его. Напротив, для нее несомненно было то, что ежели бы его не было, то она, наверное, должна была бы погибнуть и от бунтовщиков и от французов; что он, для того чтобы спасти ее, подвергал себя самым очевидным и страшным опасностям; и еще несомненнее было то, что он был человек с высокой и благородной душой, который умел понять ее положение и горе. Его добрые и честные глаза с выступившими на них слезами, в то время как она сама, заплакав, говорила с ним о своей потере, не выходили из ее воображения.
Когда она простилась с ним и осталась одна, княжна Марья вдруг почувствовала в глазах слезы, и тут уж не в первый раз ей представился странный вопрос, любит ли она его?
По дороге дальше к Москве, несмотря на то, что положение княжны было не радостно, Дуняша, ехавшая с ней в карете, не раз замечала, что княжна, высунувшись в окно кареты, чему то радостно и грустно улыбалась.
«Ну что же, ежели бы я и полюбила его? – думала княжна Марья.
Как ни стыдно ей было признаться себе, что она первая полюбила человека, который, может быть, никогда не полюбит ее, она утешала себя мыслью, что никто никогда не узнает этого и что она не будет виновата, ежели будет до конца жизни, никому не говоря о том, любить того, которого она любила в первый и в последний раз.
Иногда она вспоминала его взгляды, его участие, его слова, и ей казалось счастье не невозможным. И тогда то Дуняша замечала, что она, улыбаясь, глядела в окно кареты.
«И надо было ему приехать в Богучарово, и в эту самую минуту! – думала княжна Марья. – И надо было его сестре отказать князю Андрею! – И во всем этом княжна Марья видела волю провиденья.