Идентификатор цифрового объекта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Цифровой идентификатор объекта (ЦИО, digital object identifier, DOI, Digital Identifier of an Object[1]) — стандарт обозначения представленной в сети информации об объекте (обычно, но не обязательно, об электронном документе или цифровом объекте[прояснить]). Информация, содержащаяся в DOI электронного документа, содержит указатель его местонахождения (например, URL), его имя (название), прочие идентификаторы объекта (например, ISBN для электронного образа книги) и ассоциированный с объектом набор описывающих его данных (метаданных) в структурированном и расширяемом виде.

DOI имеет некоторые общие черты со стандартом PURL: наличие указателя местонахождения объекта и его имени (названия).

DOI принят в англоязычной научной среде для обмена данными между учёными. По сути, DOI — это путь к документу в общем информационно-виртуальном пространстве (как правило, в Интернете), для получения необходимой информации.





Структура

Идентификатор цифрового объекта представляет собой уникальную строку букв и цифр, состоящую из двух частей: префикс и суффикс. Например,

10.1000/182,

где

10.1000 — префикс, или идентификатор издателя, составленный из признака идентификатора (10) и строки, указывающей на издателя (1000);
182 — суффикс, идентификатор объекта, указывающий на конкретный объект.

Префиксы издателей распределяются регистрационным агентством (DOI Registration Agency) CrossRef[en]. Суффикс формируется издателем, и должен быть уникальным у данного издателя. Идентификатор цифрового объекта может объединить существующие идентификаторы, такие как ISBN, International Standard Serial Number или SICI.

Идентификатор цифрового объекта регистронезависим.

Примеры

[dx.doi.org/10.1007/b136753 DOI 10.1007/b136753]
Это цифровая копия книги 2006 года «Magnetic Functions Beyond Spin-Hamiltonian» (ISBN 3-540-26079-X), изданной в Берлине под редакцией профессора D. Michael P. Mingos, входящей под №117 в серию-журнал «Structure & Bonding» (ISSN 0081-5993 редакции D. Michael P. Mingos) издательства «Springer-Verlag Берлин Хайдельберг» (в составе Springer Science+Business Media). Книга так же имеет Контрольный номер библиотеки конгресса США (en:Library of Congress Control Number (LCCN)) 2005926235.
[dx.doi.org/10.1007/978-3-540-46129-6 DOI 10.1007/978-3-540-46129-6]
Это цифровая копия книги 2007 года «Organometalliс Chemistry & Catalysis» (ISBN 978-3-540-46129-6) Didier Astruc (члена IUF), изданной в «Springer-Verlag Berlin Heidelberg» на английском языке. LCCN 2007924912. В оригинале, содержимое этой книги было опубликовано в 2000 году на французском языке в книге «Chimie Organométallique» (ISBN 2-86883-493-0) издательства «EDP Sciences Гренобль».

Также существуют цифровые «DOI-копии» документов, которые нигде ранее не публиковались и были изначально в цифровом виде.

Напишите отзыв о статье "Идентификатор цифрового объекта"

Примечания

  1. [www.doi.org/driven_by_doi/DOI_Marketing_Brochure.pdf DOI Marketing Brochure].

Ссылки

  • [www.doi.org International DOI Foundation]
  • [crossref.org/ CrossRef]  (англ.), официальное регистрационное агентство DOI для научных и профессиональных публикаций
  • Norman Paskin (2010). «[www.doi.org/overview/080625DOI-ELIS-Paskin.pdf Digital Object Identifier (DOI®) system]». Encyclopedia of Library and Information Sciences (Taylor & Francis Group). DOI:10.1081/E-ELIS3-120044418.  (англ.)
  • [pdf.livejournal.com/438166.html Идентификаторы статей] / Блог RElf, 2007-02-14
  • [www.openscience.in.ua/about-doi Практические рекомендации по DOI]


Отрывок, характеризующий Идентификатор цифрового объекта

– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…