Мате

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Иерба-матэ»)
Перейти к: навигация, поиск

Мате́[1] (исп. Mate, также в испано-русских словарях иногда встречается ударение на первый слог, обусловленное произношением в испанском языке[2][3]) — тонизирующий напиток с высоким[4] содержанием кофеина, приготавливаемый из высушенных измельченных листьев и молодых побегов падуба парагвайского (Ilex paraguariensis). Неотъемлемая часть культуры Аргентины и ряда сопредельных стран Южной Америки.





Химический состав

В листьях падуба парагвайского содержатся: бета-амирин, ванилин, вода, изовалериановая кислота, изокапроновая кислота, изомасляная кислота, инозитол, кофеин (до 1,8 %; есть мнение, что вещество, содержащееся в падубе парагвайском и идентичное по химическому составу кофеину, обладает несколько отличающимися от последнего свойствами, в литературе это вещество называют «матеин»; большинство специалистов, однако, считают название матеин синонимом кофеина), 2,5-ксиленол, масляная кислота, неохлорогеновая кислота, никотиновая кислота (витамин РР), 4-оксододекановая кислота (4-оксилауриновая кислота), пантотеновая кислота (витамин B₅), пиридоксин (витамин B₆), белок, рибофлавин (витамин B₂), рутин, смола, смоляная кислота, стеариновая кислота, таннин, теобромин (0,05 %), теофиллин, тригонеллин, урсоловая кислота, хлорогеновая кислота (5-кофеоилхинная кислота), хлорофилл, холин, целлюлоза[5][4].

Свойства напитка

Крепкий мате имеет терпкий вкус с лёгким сладковатым привкусом и содержит алкалоиды из группы ксантинов (в эту группу входят кофеин, теобромин и теофиллин). Мате содержит 196 активных витаминов и минераловК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3122 дня], в частности витамин А, витамины группы B (преобладают B₁, B₂), витамины C, E, P, микроэлементы, в том числе сера, магний, калий, марганец, натрий, железо, медь, хлор. По составу витаминов и микроэлементов мате сопоставим с чаем.

Мате рекомендован как средство, снижающее разрушающее действие неврозов и депрессий, которое влияет на общее психоэмоциональное состояние — улучшается настроение, повышается активность, но при этом действует мягко, одновременно снимая такие симптомы, как бессонница, чувство тревоги, суетливость, эмоциональная неуравновешенность и нервозность. Во многом это связано с подавлением выделения гормона адреналина. Не нарушает цикл сна. Многие люди отмечают, что им требуется меньше времени для того, чтобы выспаться, после того, как они пили мате. Организм погружается в стадию глубокого сна, что позволяет снять напряжение и усталость, бывающую вследствие беспокойного сна и бессонницы.

На основе экстракта чая производится целый ряд тонизирующих и энергетических напитков.

Названия и этимология

Высушенные листья падуба называются «травой мате» (исп. yerba mate, hierba mate), сам напиток имеет то же название, сосуд для его приготовления также называется мате, но в российской практике прижилось название калабас или калебас; что означает по-испански «тыква», изготавливают его из тыквы-горлянки.

Происхождение слова «мате»

Слово «мате» происходит из языка кечуа, в котором слово «mati» обозначает «кувшин (сосуд, или блюда) из тыквы для напитков или еды» и впервые как словарная статья упоминается у Диего Гонсалеса Ольгина в «Словаре языка кечуа» (1608). В кечуа изначально оно не обозначало ни напиток, ни само растение, ни высушенные листья растения, а только сосуд, из которого напиток пьют.

Этимология слова «йерба»

В испаноязычном ареале обозначение напитка мате часто употреблялось (начиная с XVII века) в связке со словом «трава/зелье» и звучало как «йерба мате» (в современном аргентинском варианте «щерба мате»), и поскольку в обиход европейцев напиток начал входить после образования Иезуитского государства в Парагвае, то слово «йерба» было позаимствовано напрямую в переводе с языка гуарани, где оно звучало как ka’a= зелье, а само растение на гуарани называлось Ka’ayguáka’a= трава, guá= большая[6]. Поначалу также было известно под названием «Иезуитский чай», поскольку иезуиты, создав индейское государство, активно занимались увеличением посадок растений[7].

Именно из сочетания слов кечуа (сосуд) и гуарани (зелье) образовалось испанское обозначение продукта, получаемого из листьев растения Падуба парагвайского.

Правильное ударение в слове

В русском слове «мате» ударение ставится на последний слог, что зафиксировано в словарях русского языка. Однако в испанском слове «mate» ударение стоит на первом слоге; испанско-русские словари[8] и для русского указывают ударение на первом слоге.

Русское ударение на последнем слоге может быть связано с заимствованием слова не непосредственно из испанского, а через посредство французского[9], в котором ударение всегда стоит на последнем слоге; во французском это слово пишется «maté» — связано это с тем, что конечное e без диакритики не читается (то есть при написании «mate» это слово читалось бы «мат», а не «мате»)[10].

Американская ассоциация чая мате[en] утверждает, что ударение на второй слог недопустимо из-за того, что в таком случае слово при произношении может быть спутано с испанским словом, означающим «Я убил»[11] (исп. maté[12]).

История мате

Мате (как напиток, так и растение, из которого оно изготовляется) не упоминалось более 70 лет с начала конкисты Перу в 1533 году и привлекло внимание хронистов, историков и естествоведов довольно поздно, только после испанского завоевания Империи Инков и начала освоения испанцами Парагвая.

Ниже приведена информация о некоторых авторах, в сочинениях которых упоминается о мате:

  • Монах Рехинальдо де Лисаррага. «Колониальное описание» (1605), Глава CXII: "У них нет большего, чем им даёт одна чаша вина, или мате [то есть сосуд] чичи, и когда мы их упрекали «почему ты клянешься притворно?», оправдываясь, они отвечали: «скажи мне, друг, или сосед мой, или курака мой (что дело обычное), чтобы он сделал это, без особого сожаления; ведь вернуть свою репутацию, не отказываясь от своих слов, — о том речь не идёт»[13].
  • Инка Гарсиласо де ла Вега. «Подлинные комментарии» (1609), используя более ранний источник — рукописи Бласа Валера: «Тыквы, из которых делают сосуды, имеются во множестве, и они очень хороши, их называют мати; те же, что можно есть, как испанские, появились только после испанцев»[14].
  • Гуаман Пома де Айяла, Фелипе. «Первая Новая Хроника и Доброе Правление» (1616), стр. 164: когда Руминьяви убил Ильескаса, то «из его кожи он сделал барабан, а из головы — мате [сосуд] для питья чичи, а из костей — антара [флейту Пана], из зубов — киро калька [quiro guallca]»[15].
  • Пабло Хосе де Арриага (1621) приводит его в списке непереводимых слов, поясняя, что «Мате — блюдо, сделанное из такого предмета, как тыквы, и похоже, что Господь их создал именно для этого»[16]. А также он описывает его (стр. 39) как сосуд, использовавшийся колдунами: «Это, попивая таким образом, бросают на ладонь, или в мате [то есть сосуд], и доводят его до полного перемешивания, они же говорят, что дьявол умножает ту кровь…». И в другом случае, упоминая миссионера Франсиско де Авила, он пишет (стр.43): «Когда их [животное „морская свинка“] должны были принести в жертву, их несколько раз вскрывали с помощью ногтя большого пальца, другие, как я видел, делать двум Колдунам, как узнал доктор Авила, их топят в мате [сосуде] с водой, держа голову внутри, пока не умрут, и тем временем ведут разговор с Вакой, а потом его вскрывают сверху донизу, сопровождая другими нелепыми церемониями».
  • Антонио де ла Каланча. «Нравственная хроника Ордена Святого Августина в Перу» (1638): «Это, что они вот так выпили, бросали то на ладонь или в мате, и доводили его до смешения; они говорят, что Дьявол приумножает ту кровь, или превращает её в плоть (я разумею, что они соединяют её с другим мясом) и варят её в той смеси и съедают её»[17].
  • Диего де Эгилус. «История Миссии Мохос в республике Боливия» (1696): «Говорили, что тот бог принял их ночью, возле водопоя, подавая им мате, стоя позади, никому не видим бысть»[18].

  • Бартоломе Арсанс де Орсуа-и-Вела. «Мир от Потоси» (1736): «Также из Кочабамбы приносили токуйо и другие мануфактуры; из Тарихи — козлов, баранов и свиней; из Тукумана и Кордобы — скот и мулов; из Чукисака и Вальегранде — табак; из Синти и Арекипы — птиц с птичьего двора; с Нижнего Перу — сахар; из Чили — лошадей; из Парагвая — зелье мате»[19].
  • Хосе Кардьель. «Миссии в Парагвае» (1746), Глава VI: «и суда отвозили обратно [в Буэнос-Айрес], груженые ценными продуктами из табака и дерева (в чем изобилует Парагвай и образует прочную торговлю с Буэнос-Айресом) и зелье мате, имеющего преимущество быть единственным [растением] на той почве и обеспечивающее всю Южную Америку»[20]. А также (Глава VIII): «Некоторые провинции, такие как Рио де ла Плата, имеют небольшое население, и не такие большие города, как Монтевидео, Буэнос-Айрес, Коррьентес, Санта-Фе и Кордоба, и все они испытывают нехватку в населении, и один другого беднее, и вся активная торговля — только свиньями, табаком и зельем мате».
  • Педро Лосано[21] (16971752), описавший историю завоевания Парагвая, приводит в своём сочинении любопытные наблюдения о мате и как местные жители научились её использовать. Он оспаривает мнение оидора Аудиенции в Чили дона Гаспара де Эскалона Агуэро, утверждавшего в своей книге «Gazophilacio Regio Peruano» (libro 2. p. 2, cap. 31), что Святой Варфоломей показал и открыл мате местным жителям, указывая при этом, что ни малейшего упоминания об этом нет. Также он приводит ряд других исторических обзоров первых упоминаний испанских учёных о растении, в частности об Антонио Руисе де Монтоя, даже запретившего употребление зелья, и что каждый год сжигалось 14000-15000 арроб, начиная с 1620 года. Педро Лосано также описывает различные медицинские свойства растения и влияние его на здоровье человека.
  • Карлос Р. Сентурион. «История Парагвайских наук», том 1: «Наместник губернатора и Верховного суда Асунсьона, Эрнандо Ариас де Сааведра, первый креол, избранный на такой высокий политический пост. Это случилось 13 июля 1592 года. Почти два года продлилось его правление. Дела, его характеризующие таковы: значительная победа, одержанная его силами над индейским восстанием, в котором, как говорят, Эрнандариас убил, в необычном поединке касика, возглавлявшего восставших. Также он приказал основать селения Каагуасу, Тарей и Бомбой в районе проживания племен ититан[ес], и поощрил начало выращивания зелья мате в провинции Парагвай»[22].

Мате в литературе

  • Хосе Эрнандес. «Возвращение Мартина Фьерро»: «Брат, ему причинили вред // И в том мате присутствует след.»[23]
  • Эрнесто Че Гевара. «Боливийский дневник», запись от 6 сентября: «День рождения Бенигно обещал многое: утром мы сделали муку и выпили немного мате с сахаром…»[24]
  • Роберто Хорхе Пайро. «Липовый Инка», Глава XIII: «Столько стрел выпускалось, — говорит историк, — что в лагере из них разводили костёр, чтобы заварить мате.»[25]
  • Роберто Арльт. «Хищники»: «Он заваривает мате, пока я, раскинув ноги на кровати, думаю о тебе, которого я потерял навсегда.»[26]
  • Доминго Фаустино Сармьенто. «Факундо»: «Не так как Росас, в уголке своего кабинета, где, попивая мате, выдаёт масорке (банда убийц на службе тирана Хуана Мануэля де Росас) приказы для выполнения, чтобы приписать федеративному энтузиазму бедного народа все жестокости, которыми была потрясена вся человеческая натура.»[27]
  • Хулио Кортасар. «Игра в классики»: «Она всегда портила мате, зря крутила трубочку или даже принималась мешать трубочкой в кувшинчике, словно это не мате, а каша.»
  • Джеральд Даррелл. «Под пологом пьяного леса» (1955) — во время путешествия по Латинской Америке местное население постоянно поило Даррелла мате, как он сам выражался, «при температуре расплавленного металла».
  • Хорхе Луис Борхес. «Шесть загадок дона Исидро Пароди» (1942) «Неспешно и старательно Пароди заварил мате в кувшинчике небесно-голубого цвета и принялся угощать Молинари.»
  • Ефремов, Иван Антонович. «Лезвие бритвы» (1963). «Старый капитан и Сандра объединились в распивании горячего мате — парагвайского чая. Запас его старый моряк всегда возил с собой, находя наилучшим этот способ борьбы с жарой и бесконечным потением.»

Влияние на здоровье

Не рекомендуется пить мате очень горячим (так же, как и любой чай и кофе). Заваривать мате следует при температуре не выше 80 С.

Употребление очень горячего признано «предположительно канцерогенным для человека» и включено в список IARC канцерогенов группы 2A[28][29].

Не следует пить давно заваренный мате. По истечении суток после заварки лучше заварить свежий, поскольку так же, как и в других чаях, возможно проявление канцерогенного эффектаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3062 дня]. Аналогичный эффект наблюдается в зелёном и чёрном чаяхК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3062 дня].

Однако утверждение, что мате сам по себе вызывает онкологические заболевания, представляется весьма спорным в свете недавних исследований Иллинойского Университета. Работы профессора Эльвиры де Мехии[30] показали способность производных кофеина, содержащихся в мате, ин витро воздействовать на раковые клетки, выделенные из толстой кишки человека, запуская механизм апоптоза и вызывая их гибель.

Способы приготовления

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Обычно мате пьется из калебаса, специальной тыквы-горлянки Лагенария обыкновенная, при помощи трубочки бомбильи (по-испански «bombilla», на аргентинском диалекте бомбижа). Бомбилья имеет уплощённый мундштук в верхней части и заканчивается колбообразным ситечком, которое служит фильтром, не пропускающим частицы травы в рот. Классический способ заваривания мате предполагает заполнение калабаса на одну треть, далее засыпанный мате необходимо встряхнуть и немного смочить водой. Вода — важный аспект для заваривания мате. Она должна быть достаточно мягкой, оптимальная температура заваривания 75-80 °C. Далее бомбилья аккуратно вставляется внутрь немного разбухшей заварки и калабас заливается полностью. Достаточно подождать 1—2 минуты и мате готов к употреблению. В среднем одну заварку можно заливать водой 7—9 раз.

См. также

Напишите отзыв о статье "Мате"

Примечания

  1. Ударение на второй слог — согласно следующим изданиям:
    • Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений для работников радио и телевидения: Ок. 75000 словарных единиц / Под ред. Д. Э. Розенталя. — 6-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1985. — С. 235. — 810 с. — 50 000 экз.
    • Спиркин А. Г., Акчурин И. А., Карпинская Р. С. Словарь иностранных слов. — 13-е изд. — М.: Русский язык, 1979. — С. 297.
  2. [www.yerbamateassociation.org/index.php?p=faq#101 FAQs: Pronunciation and Spelling]. Yerba Mate Association of the Americas. [www.webcitation.org/61BcfFrRq Архивировано из первоисточника 25 августа 2011]. Pronunciation and spelling Mate is a Spanish word, pronounced mah'-tay, with the accent on the first syllable. The proper English pronunciation is also mah'-tay, the same as the Spanish. Portuguese pronunciation of the word is closer to mah'-tchay. It is always improper to accent the second syllable, since doing so would confuse the word with an unrelated Spanish word for killing. The word is correctly spelled mate in all three languages, though some English sources spell it maté, a hypercorrection intended to signal that the word is foreign, or does not have a silent "e, " or is otherwise distinct from the common English word "mate, " meaning a partner.
  3. Испанско-русский словарь Латинская Америка. — М., «Русский язык Медиа», — 2004, ISBN 5-9576-0074-1, стр. 425
  4. 1 2 Мате — статья из Большой советской энциклопедии.
  5. Duke, James [www.ars-grin.gov/duke/plants.html Handbook of phytochemical constituents of GRAS herbs and other economic plants.] (англ.). CRC Press (1992). Проверено 11 апреля 2008. [www.webcitation.org/61BcfntvT Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  6. HOSS DE LE COMTE, Mónica Gloria. El Mate. Buenos Aires: Maizal, 2001. ISBN 987-97899-3-8
  7. [www.rain-tree.com/yerbamate.htm Database Entry: YERBA MATE — Ilex paraguariensis, Ilex paraguayiensis, YERBA MATE — Ilex paraguarensis, YERBA MATE — Ilex paraguensis, paraguensis, yerba-mate, mate]
  8. Например, «Испанско-русский словарь» под ред. Б. П. Нарумова, М.: «Русский язык», 1988.
  9. [www.gramota.ru/spravka/buro/29_372761 ГРАМОТА.РУ — справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» | Справка | Справочное бюро]
  10. [speakrus.ru/articles/france-pronunciation.htm Правила чтения во французском языке]; [kun-anton.narod.ru/grammaire/graphie_sons.html Графика и фонетика французского языка].
  11. [www.yerbamateassociation.org/index.php?p=faq#101 FAQs: Pronunciation and Spelling]. Yerba Mate Association of the Americas. Проверено 27 ноября 2008. [www.webcitation.org/61BcfFrRq Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  12. [en.wiktionary.org/wiki/maté#Spanish maté] в Викисловаре  (англ.)
  13. [kuprienko.info/fray-reginaldo-de-lizarraga-descripcion-colonial-libro-primero Рехинальдо де Лисаррага. «Колониальное описание»]. [archive.is/wTjf Архивировано из первоисточника 18 июля 2012].
  14. [kuprienko.info/el-inca-garsilaso-de-la-vega-comentarios-reales-al-ruso-2 Инка Гарсиласо де ла Вега. «История Государства Инков». Книга Восьмая. Глава X.]. [archive.is/DhM2 Архивировано из первоисточника 13 июля 2012].
  15. [www.kb.dk/permalink/2006/poma/info/en/frontpage.htm Гуаман Пома де Айяла, Фелиппе. «Первая Новая Хроника и Доброе Правление»]
  16. [kuprienko.info/la-extirpacion-de-la-idolatria-en-el-peru-autor-arriaga-pablo-jose-de-1564-1622 Pablo José de Arriaga. La extirpación de la idolatría en el Perú. — стр.280]. [archive.is/3PI0 Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  17. [kuprienko.info/antonio-de-la-calancha-cronica-moralizada-del-orden-de-san-agustin-en-el-per-tomo-4 Каланча, Антонио де ла,Антонио де ла Каланча. «Нравственная хроника Ордена Святого Августина в Перу», стр. 147.]. [archive.is/bmlE Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  18. [kuprienko.info/diego-de-eguiluz-historia-de-la-mision-de-mojos-en-la-republica-be-bolivia Диего де Эгилус. «История Миссии Мохос в республике Боливия», стр. 8]. [archive.is/6tfH Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  19. [kuprienko.info/bartolome-arzans-de-orsua-y-vela-el-mundo-desde-potosi Бартоломе Арсанс де Орсуа-и-Вела. «Мир от Потоси», стр. 28]. [archive.is/ZJeE Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  20. [kuprienko.info/jose-cardiel-las-misiones-de-paraguay Хосе Кардьель. «Миссии в Парагвае», Глава VI.]. [archive.is/7p8R Архивировано из первоисточника 18 июля 2012].
  21. [kuprienko.info/cronistas-del-rio-de-la-plata/ CRONISTAS DEL RIO DE LA PLATA. PEDRO LOZANO. CUALIDADES Y HÁBITOS FABULOSOS EN PLANTAS Y ANIMALES]. [archive.is/LDkq Архивировано из первоисточника 12 июля 2012].
  22. [kuprienko.info/carlos-r-centurion-historia-de-las-letras-paraguayas-tomo-1 Карлос Р. Сентурион. «История Парагвайских наук», том 1]. [archive.is/PiVn Архивировано из первоисточника 12 июля 2012].
  23. [kuprienko.info/jose-hernandez-la-vuelta-de-martin-fierro/ Хосе Эрнандес. «Возвращение Мартин Фьерро»(строка 837)]. [archive.is/29li Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  24. [kuprienko.info/ernesto-che-guevara-el-diario-del-che-en-bolivia Эрнесто Че Гевара. «Боливийский дневник»]. [archive.is/C19i Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  25. [kuprienko.info/roberto-jorge-payro-el-falso-inca Роберто Хорхе Пайро. «Липовый Инка»]. [archive.is/q98Y Архивировано из первоисточника 18 июля 2012].
  26. [kuprienko.info/roberto-arlt-biografia-y-seleccion Роберто Арльт. Собрание сочинений.]. [archive.is/E7s7 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  27. [kuprienko.info/domingo-faustino-sarmiento-facundo Доминго Фаустино Сармьенто. «Факундо», стр. 201—202]. [archive.is/AFmz Архивировано из первоисточника 13 июля 2012].
  28. [monographs.iarc.fr/ENG/Monographs/vol51/volume51.pdf Mate] (англ.). IARC Monographs on the Evaluation of Carcinogenic Risks to Humans - Volume 51, с.273. International Agency for Research on Cancer (1991). Проверено 2 апреля 2008. [www.webcitation.org/61BcgDRcH Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  29. [www.inchem.org/documents/iarc/vol51/03-mate.html International Agency for Research on Cancer, Mate Research]
  30. [www.sciencedaily.com/releases/2012/01/120123115539.htm?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+sciencedaily%2Fhealth_medicine%2Falternative_medicine+%28ScienceDaily%3A+Health+%26+Medicine+News+--+Alternative+Medicine%29 Compounds in mate tea induce death in colon cancer cells, in vitro study shows — ScienseDaily]

Литература

Ссылки

  • [ec-dejavu.ru/m-2/Mate.html Е. А. Ершова. Мате, или 33 удовольствия]
  • [www.kp.ru/daily/23232/27197/ Статья «Мате — чай индейцев» на kp.ru]
  • [www.vokrugsveta.ru/vs/article/6340/ «Мифология мате» — статья в журнале «Вокруг Света»]

Отрывок, характеризующий Мате

С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…


Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие.
Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов.
Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами…
Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией.
Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, по их мнению, причиною того, что они называют реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до m me Stael, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции.
В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и главным виновником этой реакции был Александр I – тот самый Александр I, который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний своего царствования и спасения России.
В настоящей русской литературе, от гимназиста до ученого историка, нет человека, который не бросил бы своего камушка в Александра I за неправильные поступки его в этот период царствования.
«Он должен был поступить так то и так то. В таком случае он поступил хорошо, в таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12 го года; но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовой частью армии; он поступил дурно, раскассировав Семеновский полк, и т. д.».
Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упреки, которые делают ему историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают.
Что значат эти упреки?
Те самые поступки, за которые историки одобряют Александра I, – как то: либеральные начинания царствования, борьба с Наполеоном, твердость, выказанная им в 12 м году, и поход 13 го года, не вытекают ли из одних и тех же источников – условий крови, воспитания, жизни, сделавших личность Александра тем, чем она была, – из которых вытекают и те поступки, за которые историки порицают его, как то: Священный Союз, восстановление Польши, реакция 20 х годов?
В чем же состоит сущность этих упреков?
В том, что такое историческое лицо, как Александр I, лицо, стоявшее на высшей возможной ступени человеческой власти, как бы в фокусе ослепляющего света всех сосредоточивающихся на нем исторических лучей; лицо, подлежавшее тем сильнейшим в мире влияниям интриг, обманов, лести, самообольщения, которые неразлучны с властью; лицо, чувствовавшее на себе, всякую минуту своей жизни, ответственность за все совершавшееся в Европе, и лицо не выдуманное, а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру, красоте, истине, – что это лицо, пятьдесят лет тому назад, не то что не было добродетельно (за это историки не упрекают), а не имело тех воззрений на благо человечества, которые имеет теперь профессор, смолоду занимающийся наукой, то есть читанном книжек, лекций и списыванием этих книжек и лекций в одну тетрадку.
Но если даже предположить, что Александр I пятьдесят лет тому назад ошибался в своем воззрении на то, что есть благо народов, невольно должно предположить, что и историк, судящий Александра, точно так же по прошествии некоторого времени окажется несправедливым, в своем воззрении на то, что есть благо человечества. Предположение это тем более естественно и необходимо, что, следя за развитием истории, мы видим, что с каждым годом, с каждым новым писателем изменяется воззрение на то, что есть благо человечества; так что то, что казалось благом, через десять лет представляется злом; и наоборот. Мало того, одновременно мы находим в истории совершенно противоположные взгляды на то, что было зло и что было благо: одни данную Польше конституцию и Священный Союз ставят в заслугу, другие в укор Александру.
Про деятельность Александра и Наполеона нельзя сказать, чтобы она была полезна или вредна, ибо мы не можем сказать, для чего она полезна и для чего вредна. Если деятельность эта кому нибудь не нравится, то она не нравится ему только вследствие несовпадения ее с ограниченным пониманием его о том, что есть благо. Представляется ли мне благом сохранение в 12 м году дома моего отца в Москве, или слава русских войск, или процветание Петербургского и других университетов, или свобода Польши, или могущество России, или равновесие Европы, или известного рода европейское просвещение – прогресс, я должен признать, что деятельность всякого исторического лица имела, кроме этих целей, ещь другие, более общие и недоступные мне цели.
Но положим, что так называемая наука имеет возможность примирить все противоречия и имеет для исторических лиц и событий неизменное мерило хорошего и дурного.
Положим, что Александр мог сделать все иначе. Положим, что он мог, по предписанию тех, которые обвиняют его, тех, которые профессируют знание конечной цели движения человечества, распорядиться по той программе народности, свободы, равенства и прогресса (другой, кажется, нет), которую бы ему дали теперешние обвинители. Положим, что эта программа была бы возможна и составлена и что Александр действовал бы по ней. Что же сталось бы тогда с деятельностью всех тех людей, которые противодействовали тогдашнему направлению правительства, – с деятельностью, которая, по мнению историков, хороша и полезна? Деятельности бы этой не было; жизни бы не было; ничего бы не было.
Если допустить, что жизнь человеческая может управляться разумом, – то уничтожится возможность жизни.


Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о гении.
Если цель европейских войн начала нынешнего столетия состояла в величии России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без нашествия. Если цель – величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без революции, и без империи. Если цель – распространение идей, то книгопечатание исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель – прогресс цивилизации, то весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие более целесообразные пути для распространения цивилизации.
Почему же это случилось так, а не иначе?
Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался им», – говорит история.
Но что такое случай? Что такое гений?
Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.
Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.
Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других двух людей, со всем их прошедшим, которое соответствовало бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, которое им предлежало исполнить.


Основной, существенный смысл европейских событий начала нынешнего столетия есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтобы они сложились в воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести столкновение с воинственной группой востока; 2) чтобы они отрешились от всех установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
И начиная с французской революции разрушается старая, недостаточно великая группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю ответственность имеющего совершиться.
Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, самыми, кажется, странными случайностями продвигается между всеми волнующими Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место.
Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в которую он впадает у правителей Франции, служит ему в пользу. Попытки его изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в Россию, и не удается ему определение в Турцию. Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не вступают в Европу до тех пор, пока он там.
По возвращении из Италии он находит правительство в Париже в том процессе разложения, в котором люди, попадающие в это правительство, неизбежно стираются и уничтожаются. И сам собой для него является выход из этого опасного положения, состоящий в бессмысленной, беспричинной экспедиции в Африку. Опять те же так называемые случайности сопутствуют ему. Неприступная Мальта сдается без выстрела; самые неосторожные распоряжения увенчиваются успехом. Неприятельский флот, который не пропустит после ни одной лодки, пропускает целую армию. В Африке над безоружными почти жителями совершается целый ряд злодеяний. И люди, совершающие злодеяния эти, и в особенности их руководитель, уверяют себя, что это прекрасно, что это слава, что это похоже на Кесаря и Александра Македонского и что это хорошо.
Тот идеал славы и величия, состоящий в том, чтобы не только ничего не считать для себя дурным, но гордиться всяким своим преступлением, приписывая ему непонятное сверхъестественное значение, – этот идеал, долженствующий руководить этим человеком и связанными с ним людьми, на просторе вырабатывается в Африке. Все, что он ни делает, удается ему. Чума не пристает к нему. Жестокость убийства пленных не ставится ему в вину. Ребячески неосторожный, беспричинный и неблагородный отъезд его из Африки, от товарищей в беде, ставится ему в заслугу, и опять неприятельский флот два раза упускает его. В то время как он, уже совершенно одурманенный совершенными им счастливыми преступлениями, готовый для своей роли, без всякой цели приезжает в Париж, то разложение республиканского правительства, которое могло погубить его год тому назад, теперь дошло до крайней степени, и присутствие его, свежего от партий человека, теперь только может возвысить его.
Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и требуют его участия.
Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с своим безумием самообожания, с своею дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, – он один может оправдать то, что имеет совершиться.
Он нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом.
Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более, чем он, говорят не те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и погубить его.
Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры тогдашних правителей Франции, подчиняющимися ему; случайности делают характер Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая, очевидно, погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность дают ему победу под Аустерлицем, и случайно все люди, не только французы, но и вся Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия и славы, который кажется всем чем то прекрасным и разумным.