Тайны мадридского двора

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Изабелла, или Тайны Мадридского двора» — исторический роман Георга Борна, пользовавшийся определённой популярностью в русскоязычных странах[1]. Благодаря этому роману в русском языке появился фразеологизм. Обычно, так в шутку говорят о каких-либо тайнах[2], интригах, секретах вышестоящих лиц[3], а также по поводу сенсационного разоблачения какой-нибудь тайны[4]. Несмотря на то, что фраза имеет иностранное происхождение, она не имеет эквивалентов в английском языке[5]. Собственно тайнами тайны мадридского двора остаются ненадолго[6].

Роман повествует о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы II. Однако ещё раньше французский драматург Эжен Скриб написал пьесу «Сказки королевы Наваррской», которую перевели на русский с точно таким же названием. У Михаила Булгакова есть рассказ всё с тем же заглавием[7].

Напишите отзыв о статье "Тайны мадридского двора"



Примечания

  1. После 1991 года сочинения Георга Борна часто издаются в России; последнее издание «Тайн Мадридского двора» вышло в 2007 году. Общий тираж романа на русском языке составляет более 100000 экз.
  2. Кожевников А.Ю. [books.google.com/books?id=A0-49RGBQ84C&lpg=PA2&hl=ru&pg=PA2#v=onepage&q&f=false Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник. В 2-х томах]. — СПб.: «Нева», 2003. — Т. 2. — С. 345. — 480 с. — 3000 экз. — ISBN 5-7654-3156-9.
  3. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа: объяснительный словарь. — М.: Сюита, 1996. — С. 367. — 543 с. — ISBN 5-8554-1042-0.
  4. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. Учебник для вузов по специальности «Журналистика». — 2. — Высшая школа, 1976. — Т. 1. — С. 72,75.
  5. Уолш И.А., Берков В.П. Русско-английский словарь крылатых слов: около 1900 единиц. — М.: «Русский язык», 1984. — С. 8. — 279 с.
  6. Солганик Г.Я. Толковый словарь: язык газеты, радио, телевидения. — М.: АСТ, 2002. — 749 с. — ISBN 5-1701-2237-3.
  7. Лисовский Е. [www.newslab.ru/blog/168508 Открываем тайны мадридского двора и секрет Полишинеля]. Newslab.ru (1 августа 2005 18:32). [www.webcitation.org/67Kkcch7x Архивировано из первоисточника 1 мая 2012].

Словари

  • Ленинградский государственный университет имени А.А. Жданова. Межкафедральный словарный кабинет имени Б.А. Ларина. Словарь автобиографической трилогии М. Горького. — СПб.: Издательство Ленинградского университета им. А. А. Жданова, 1990. — Т. 1, выпуск 6. — С. 296. — 103 с.
  • Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: около 4000 единиц. — М.: Русские словари, 2000. — 623 с. — ISBN 5-1700-3655-8.
  • Алефиренко М.Ф., Золотых Л.Г. Фразеологический словарь: культурно-познавательное пространство русской идиоматики. — М.: Элпис, 2008. — 469 с. — (Филологические словари русского языка). — ISBN 5-9028-7218-9.
  • Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: литературные цитаты, образные выражения. — М.: Изд-во «Правда», 1986. — Стр.617 — 766 с.
  • Душенко К.В. [books.google.com/books?id=7K2Tso6XoL4C&lpg=PP1&hl=ru&pg=PP1#v=onepage&q&f=false Цитаты из русской литературы: 5200 цитат от «Слова о полку…» до наших дней]. — М.: Эксмо, 2005. — С. 676. — ISBN 5-6992-2938-8.
  • Еремеев Ф.А. Энциклопедия читателя. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2006. — Т. 6. — С. 21. — 799 с. — (Энциклопедия читателя: литературные, библейские, классические и исторические аллюзии, реминисценции, темы и сюжеты, мифологические и сказочные герои, литературные маски, персонажи и прототипы, реальные и вымышленные топонимы, краткие биографии и рекомендуемые библиографии). — ISBN 5-7525-0680-8.
  • Караулов Ю.Н., Российская академия наук. Русский ассоциативный словарь: От стимула к реакции. — М.: АСТ, 2002. — Т. 1. — С. 647. — 781 с. — ISBN 5-1701-5421-6.
  • Квеселевич Д.И. Русско-английский словарь ненормативной лексики : около 7000 фразеологических единиц. — М.: «Русский язык», 1998. — С. 605. — 704 с. — ISBN 5-2000-1833-1.
  • Hartge, Kerstin; Babiel, Nikolai; Koplin, Ute. Barron's Russian dictionary. — Barron's, 1997. — 331 с. — ISBN 0-8120-9825-0.

Исследования

Почему «Тайны Мадридского двора»? // Институт русского языка Академии наук СССР «Русская речь» : Издание АН СССР. — М.: «Наука», 1987. — Вып. 1-3. — С. 140.


Отрывок, характеризующий Тайны мадридского двора

– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.