Изабелла Кастильская (королева Арагона)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Изабелла Кастильская
исп. Isabel de Castilla
итал. Isabella di Castiglia
брет. Izabel Kastilha
Королева Арагона
1 декабря 1291 года — август 1295
Предшественник: Констанция Сицилийская
Преемник: Бланка Анжуйская
Королева Валенсии
1 декабря 1291 года — август 1295
Предшественник: Констанция Сицилийская
Преемник: Бланка Анжуйская
Королева Сицилии
1 декабря 1291 года — август 1295
Предшественник: Констанция Сицилийская
Преемник: Бланка Анжуйская
Графиня Барселоны
1 декабря 1291 года — август 1295
Предшественник: Констанция Сицилийская
Преемник: Бланка Анжуйская
Герцогиня Бретани
27 августа 1312 — 24 июля 1328
Предшественник: Иоланда де Дрё
Преемник: Жанна Савойская
 
Вероисповедание: католицизм
Рождение: 1283(1283)
Торо, королевство Леон
Смерть: 24 июля 1328(1328-07-24)
Билье, герцогство Бретань
Место погребения: Аббатство Приер[fr], Билье
Род: Бургундский дом
Отец: Санчо IV, король Кастилии
Мать: Мария де Молина[es]
Супруг: 1-ый: Хайме II, король Арагона;
2-й: Жан III, герцог Бретани

Изабе́лла Касти́льская (исп. Isabel de Castilla; итал. Isabella di Castiglia, брет. Izabel Kastilha; 1283[1], Тора, королевство Леон — 24 июля 1328[1], Билье[fr], герцогство Бретань) — кастильская принцесса из Бургундского дома, дочь Санчо IV, короля Кастилии и Леона; в замужестве, первым браком — королева Арагона, Валенсии и Сицилии, графиня Барселоны, вторым браком — герцогиня Бретани и виконтесса Лиможа.





Биография

Происхождение

Инфанта донья Изабелла Кастильская родилась в 1283 году в городе Торо. Она была старшей дочерью Санчо IV Храброго, короля Кастилии и Леона и королевы Марии Великой[es], сеньоры де Молина. Оба родителя происходили из Бургундской ветви дома Анскаридов. По линии отца инфанта приходилась внучкой Альфонсо X Мудрому, королю Кастилии и Леона и Виоланте, инфанте Арагонской из Барселонского дома. По линии матери она была внучкой Альфонсо[es], инфанта Леонского и Кастильского, сеньора де Молина и сеньоры Майор де Менезес[es]. Изабелла Кастильская была правнучкой трёх королей: Фернандо III Святого, короля Кастилии, Хайме I Завоевателя, короля Арагона и Альфонсо IX Мокробородого, короля Леона; при этом один из её прадедов приходился отцом другому, то есть был прадедом и прапрадедом одновременно[2].

Вскоре после рождения она была помолвлена с двоюродным братом Альфонсо де ла Серда[es] (1270 — 15.4.1327) — сыном Фернандо, по прозванию «де ла Серда» («Щетинистый»), инфанта Кастильского и Леонского и Бланки Французской[fr]. Жених Изабеллы был претендентом на трон кастильского королевства и предстоящая свадьба должна была положить конец борьбе между двумя ветвями династии, но этого не произошло. В 1290 году Альфонсо де ла Серда женился на Матильде де Бриенн, дочери Жана II де Бриенна, графа д’Э и Беатрисы де Шатильон[2][3].

Первый брак

1 декабря 1291 (или 1293) года в Сории инфанта донья Изабелла Кастильская была выдана замуж за короля Хайме II Справедливого (10.8.1267 — 2.11.1327) из Барселонского дома, второго сына короля Педро III Великого и королевы Констанции Сицилийской. В этом браке Изабелла получила титулы королевы Сицилии, Арагона, Валенсии и графини Барселоны. Учитывая юный возраст невесты, консуммацию брака отложили до её совершеннолетия[4].

25 апреля 1295 года умер король Санчо IV, и в стране началась борьба между претендентами за трон королевства. После смерти отца Изабеллы её муж отказался от консуммации брака. По просьбе Хайме II в августе 1295 года римский папа Бонифаций VIII аннулировал его брачный союз, указав причиной близкое родство между супругами, которые приходились друг другу троюродными братом и сестрой. В том же году Хайме II сочетался браком с Бланкой Анжуйской из Анжу-Сицилийского дома, дочерью Карло II, короля Неаполя и Марии Венгерской[4].

Второй брак

21 июня 1310 года римский папа Климент V, ввиду отсутствия близкого родства, разрешил брак инфанты доньи Изабеллы Кастильской и Жана (8.3.1286 — 30.4.1341), наследного принца Бретани из дома де Дрё, сына Артура II, герцога Бретани и Марии Лиможской[fr]. В том же году в Бургосе состоялась церемония бракосочетания. Для обоих супругов это был второй брак. Первым браком наследный принц был женат на Изабелле Французской[fr] (1292 — 1309) из дома Валуа, дочери Карла, графа де Валуа и Маргариты Анжуйской[5].

27 августа 1312 года супруг Изабеллы стал герцогом Бретани под именем Жана III Доброго. Вслед за мужем, она получила титулы герцогини Бретани и виконтессы Лиможа; последний титул носила в 1312 — 1314 и 1317 — 1328 годах[5]. В 1312 — 1314 годах также владела титулом сеньоры Гвадалахары[2]. Изабелла умерла 24 июля 1328 года и была похоронена в аббатстве Приер[fr] в Билье[6][7]. Её брак с Жаном III был бездетным. После смерти второй жены, герцог в третий раз сочетался браком с Жанной Савойской (1310 — 29.6.1344) из Савойского дома, дочерью Эдуарда I, графа Савойи и Бланки Бургундской[fr], но и в этом его браке, как в двух предыдущих, не было потомства[1][5].

Генеалогия

Предки Изабеллы Кастильской
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо IX Мокробородый (1171 — 1230)
король Леона
 
 
 
 
 
 
 
Фернандо III Святой (1199 — 1252)
король Кастилии и Леона
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беренгария Великая (1179/1180 — 1246)
королева Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо X Мудрый (1221 — 1284)
король Кастилии и Леона
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Филипп (1176 — 1208)
герцог Швабии и король Германии
 
 
 
 
 
 
 
Елизавета Швабская (1203 — 1235)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ирина Ангелина Византийская (1181 — 1208)
 
 
 
 
 
 
 
 
Санчо IV Храбрый (1258 — 1295)
король Кастилии и Леона
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Педро II Католик (1174/1176 — 1213)
король Арагона
 
 
 
 
 
 
 
Хайме I Завоеватель (1208 — 1276)
король Арагона
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария де Монпелье (1182 — 1213)
 
 
 
 
 
 
 
 
Виоланта Арагонская (1236 — 1300)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Андраш II Крестоносец (1175 — 1235)
король Венгрии
 
 
 
 
 
 
 
Иоланда Венгерская (1215 — 1251)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Иоланда де Куртене (1197 — 1233)
 
 
 
 
 
 
 
 
Изабелла Кастильская (1283 — 1328)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фернандо II (1137 — 1188)
король Леона
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо IX Мокробородый (1171 — 1230)
король Леона
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Уррака Португальская (1151 — 1211)
 
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо де Молина[es] (1202 — 1272)
инфант Леона и Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо VIII Благородный (1155 — 1214)
король Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
Беренгария Великая (1179/1180 — 1246)
королева Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Элеонора Английская (1162 — 1214)
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария де Молина[es] (1264 — 1321)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо де Менезес (1170 — 1230)
сеньор де Менезес и Альбукерке
 
 
 
 
 
 
 
Альфонсо де Менезес (1204 — 1257)
сеньор де Менезес
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Эльвира Родригес Хирон (1173 — ок. 1211)
 
 
 
 
 
 
 
 
Майор де Менезес[es] (1230 — 1264)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Жуан де Лима[pt] (1170 — 1245)
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Аньес де Лима (1210 — 1246)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Паис Рибейра (1170 — 1258)
 
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Изабелла Кастильская (королева Арагона)"

Примечания

  1. 1 2 3 Семенов, 2002, p. 260.
  2. 1 2 3 Cawley, Charles. [fmg.ac/Projects/MedLands/CASTILE.htm#SanchoIVdied1295B Infanta doña Isabel de Castilla y León (Toro 1283 — 24 Jul 1328)] (англ.). Kings of Castile and Leon 1217 — 1369. www.fmg.ac. Проверено 11 июня 2016.
  3. Cawley, Charles. [fmg.ac/Projects/MedLands/CASTILE.htm#AlfonsoCerdadied1324B Alfonso de la Cerda de Castilla, son of Infante don Fernando «él de la Cerda» de Castilla y León and his wife Blanche de France (Valladolid 1270 — 15 Apr 1327)] (англ.). Descendants of Infante don Fernando «él de la Cerda» de Castilla [son of Alfonso X King of Castile]: de la Cerda. www.fmg.ac. Проверено 11 июня 2016.
  4. 1 2 Cawley, Charles. [fmg.ac/Projects/MedLands/ARAGON%20&%20CATALONIA.htm#JaimeIIdied1327B Infante don Jaime de Aragón, son of Pedro III «el Grande», King of Aragon and his wife Constanza of Sicily [Hohenstaufen] (Valencia 10 Aug 1267 — Barcelona 5 Nov 1327)] (англ.). Kings of Aragon 1137 — 1410. www.fmg.ac. Проверено 11 июня 2016.
  5. 1 2 3 Cawley, Charles. [fmg.ac/Projects/MedLands/BRITTANY.htm#JeanIIIdied1341 Jean III de Bretagne (Champtoceaux 8 Mar 1286 — Caen 30 Apr 1341)] (англ.). Dukes of Brittany 1213 — 1514 (Dreux — Capet). www.fmg.ac. Проверено 11 июня 2016.
  6. [royaltombs.dk/sycylia.html List of Sicilian sovereigns 1130 — 1860] (англ.). www.royaltombs.dk. Проверено 11 июня 2016.
  7. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=79796999 Ysabeau de Castille] (англ.). www.findagrave.com. Проверено 11 июня 2016.

Литература

  • Семенов И. С. [books.google.ru/books?id=ZRI9pZL3k34C&pg=PA260&dq=%D0%98%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%B0+%D0%9A%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+1283+1328&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjXpI60j6HNAhULiiwKHVpQDGUQuwUIHTAA#v=onepage&q=%D0%98%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%B0%20%D0%9A%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%201283%201328&f=false Христианские династии Европы] : [рус.]. — Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2002. — P. 260. — 492 p. — ISBN 978-5-22-402516-9.</span>

Ссылки

  • Lythgoe, Darrin. [www.sologenealogia.com/gen/getperson.php?personID=I13167&tree=001 Vizcondesa de Limoges Isabel]. www.sologenealogia.com. — Генеалогия Изабеллы Кастильской (1283 — 1328) на Испанском генеалогическом сайте. Проверено 11 июня 2016.  (исп.)
  • Homar Vives, Nicolas. [genealogias.files.wordpress.com/2014/11/ibe16b.pdf España]. www.homar.org. — Генеалогическое древо королей Арагона, Валенсии, Кастилии, Леона и Мальорки. Проверено 11 июня 2016.  (исп.)


Отрывок, характеризующий Изабелла Кастильская (королева Арагона)

– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.