Леонарда, Изабелла
Поделись знанием:
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
(перенаправлено с «Изабелла Леонарда»)
Изабелла Леонарда (итал. Isabella Leonarda, 6 сентября 1620, Новара – 25 февраля 1704, там же) – итальянский композитор.
Биография
Из богатой и известной семьи. В 1636 поступила в обитель урсулинок — Коллегию Святой Урсулы в своем родном городе, где и обучилась музыке. Её музыкальным наставником был капельмейстер кафедрального собора Новары Гаспаро Казати. В 1686 году стала аббатисой. Некоторое время была капельмейстером монастыря.
Творчество
Автор более 120 мотетов, 18 духовных концертов, 17 месс, 12 сонат, 11 псалмов. Её сочинения издавались в 1665—1700 гг. в Милане и Болонье.
Напишите отзыв о статье "Леонарда, Изабелла"
Ссылки
- [www.areditions.com/rr/embellish/2002_16/feature.html Биография и творчество] (англ.)
- [www.klassika.info/Komponisten/Leonarda/lebenslauf_1.html Биография] (нем.)
В другом языковом разделе есть более полная статья Isabella Leonarda (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Леонарда, Изабелла
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.