Изнасилование Нанкина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Изнасилование Нанкина: забытый Холокост Второй мировой войны
англ. The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II


Первое издание книги

Автор:

Айрис Чан

Жанр:

документальная проза

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1997

Издатель:

Basic Books

Страниц:

290

ISBN:

0-465-06835-9

Часть серии статей о Нанкинской резне
Нанкинская резня

Битва за Нанкин
Международный комитет Нанкинской зоны безопасности
Нанкинская зона безопасности

Военные преступления Японии

Международный военный трибунал для Дальнего Востока
Нанкинский трибунал по военным преступлениям
Состязание в убийстве ста человек мечом

Историография Нанкинской резни

Отрицание Нанкинской резни
Оценки количества погибших при Нанкинской резне

Фильмы

Битва за Китай
Город жизни и смерти
Дети Хуанши
Йон Рабе
Нанкин
Не плачь, Нанкин
Токийский процесс
Цветы войны
Чёрное солнце: Бойня в Нанкине

Книги

Изнасилование Нанкина

Изнасилование Нанкина: забытый Холокост Второй мировой войны (англ. The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II) — документальная[1] книга, написанная журналистской и писательницей Айрис Чан о Нанкинской резне — военных преступлениях, совершённых японскими войсками после взятия Нанкина в ходе японо-китайской войны. По мнению Айрис Чан, правительство Японии предприняло недостаточные усилия для предотвращения резни.

Книга получила смешанные отзывы. Одни критики хвалили её, за то, что в ней «более явно, чем в любом другом источнике» показана жестокость инцидента[2], другие критиковали книгу как «полную ложной информации и опрометчивых суждений»[3].





Предыстория создания

Родители Айрис Чан родились и выросли в Китае, но позднее переехали в США. По словам Айрис, когда она была ребёнком, родители рассказывали ей о Нанкинской резне. Позднее, став взрослой, Айрис Чан попыталась найти информацию об этом в местных публичных библиотеках, и, ничего не найдя, она удивилась, почему никто не написал об этом инциденте[4].

Спустя почти два десятилетия после этого Айрис Чан познакомилась с двумя продюсерами, Чжао Цзупином и Нэнси Тонг, которые в тот момент снимали документальные фильмы о различных эпизодах Нанкинской резни. Позднее благодаря им она связалась с группой активистов, которые пытались распространить информацию о Нанкинской резне. В декабре 1994 года Айрис Чан посетила в городе Купертино конференцию, которая была посвящена Нанкинской резне, по словам Чан, то что она увидела и услышала на этой конференции вдохновило ей написать «Изнасилование Нанкина»[5].

Создание книги

Айрис Чан собирала материал для книги в течение двух лет[6]. При сборе материалов для книги в США она использовала дневники, фильмы и фотографии, сделанные миссионерами, журналистами и военными, которые находились в Нанкине в момент совершения резни[7]. Айрис посетила Нанкин и взяла интервью у китайцев, которым удалось пережить резню, также она использовала китайские источники и признания, сделанные японскими военными, участвовавшими в резне[8]. В ходе сбора материалов Айрис Чан не посещала Японию и этот факт впоследствии стал поводом для критики, того как в книге было описано отношение к Нанкинской резне в Японии[8].

Содержание

Книга состоит из трёх частей. В первой части рассказано непосредственно о самой Нанкинской резне. События рассматриваются с трёх различных точек зрения: японских военных, жертв резни и жителей стран «Запада», которые во время резни находились в Нанкине. Во второй части рассказано о послевоенной реакции на резню американского и европейских правительств. Третья часть посвящена причинам, по которым, по мнению Айрис Чан, события Нанкинской резни не получили достаточного освещения[9].

Преступления

В книге детально описаны убийства, пытки и изнасилования, совершённые во время резни. Относительно сексуального насилия, произошедшего во время резни, Чан написала: «это определённо было одно из крупнейших массовых изнасилований в истории». Согласно оценке, приведённой в книге, общее количество изнасилованных женщин составило от 20 тысяч до 80[10]. Также в книге упомянуто, что насилию подвергались все женщины, независимо от того, к какому слою общества они принадлежали, так, например, одними из жертв резни стали буддийские монахини[11]. Женщины подвергались сексуальному насилию независимо от их возраста, среди жертв были как очень пожилые женщины, так и очень юные девушки[12]. Насилию подвергались даже беременные женщины, согласно данным Чан, после того, как они были изнасилованы, японские солдаты «иногда вскрывали им животы и вырывали плод»[13]. Сексуальному насилию подвергались не только женщины, но и мужчины. Японские солдаты не только насиловали их, но и заставляли совершать половые акты между собой[14]. Также жителей Нанкина принуждали совершать акты инцеста: отцов заставляли насиловать собственных дочерей, братьев — сестёр, сыновей — матерей[15].

Оценка количества погибших

По мнению Чан, существует «убедительное свидетельство», что правительство Японии на момент совершения резни оценивало количество погибших в 300 тысяч человек. Она ссылается на сообщение, написанное премьер-министром Японии Коки Хиротой 17 января 1938 года, в котором написано: «не менее трёхсот тысяч китайских гражданских лиц убито»[16].

Признание

«Изнасилование Нанкина» в течение десяти недель находилось Списке бестселлеров по версии The New York Times. За четыре месяца было продано более 125 тысяч экземпляров[8]. Всего в США было продано более полумиллиона экземпляров. Чан была удостоена ряда почётных степеней, ей предлагали рассказать о книге на передачах «Good Morning America» и «The NewsHour with Jim Lehrer[en]», Чан была помещена на обложку журнала «Reader's Digest»[5]. Хиллари Клинтон пригласила Чан в Белый дом, американский историк Стивен Эмброуз[en] назвал Чан «возможно самым молодым историком»[17].

См. также

Напишите отзыв о статье "Изнасилование Нанкина"

Примечания

  1. [www.gazeta.ru/2004/11/12/kz_m139404.shtml Писатель и самоубийство] (рус.). Газета.Ru. Проверено 27 июля 2015.
  2. Forward by William C. Kirby, in: Iris Chang. The Rape of Nanking. — Penguin Books, 1998. — ISBN 0-465-06835-9.
  3. Joshua A. Fogel (August 1998). «Reviewed Work». The Journal of Asian studies 57 (3): 818–820.
  4. Iris Chang. The Rape of Nanking. — Penguin Books, 1998. — P. 7–8. — ISBN 0-465-06835-9.
  5. 1 2 [us.penguingroup.com/static/rguides/us/rape_of_nanking.html The Rape of Nanking]. Penguin Group USA. Проверено 22 июля 2007.
  6. Benson, Heidi. [sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?file=/c/a/2005/04/17/CMGCNBQRRP1.DTL Historian Iris Chang won many battles/The war she lost raged within], SFGate (17 апреля 2005). Проверено 22 июля 2007.
  7. Chang, The Rape of Nanking, pp. 11
  8. 1 2 3 Burress, Charles. [sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?file=/chronicle/archive/1998/07/26/SC77214.DTL Wars of Memory], SFGate (26 июля 1998). Проверено 21 июля 2007.
  9. Chang, The Rape of Nanking, pp. 14-15
  10. Chang, The Rape of Nanking, p. 89. Chang’s sources listed as: Catherine Rosair, For One Veteran, Emperor Visit Should Be Atonement; George Fitch, Nanking Outrages; Li En-han, Questions of How Many Chinese Were Killed by the Japanese Army in the Great Nanking Massacre
  11. Chang, The Rape of Nanking, p. 90. Chang’s sources listed as: Hu Hua-ling, Chinese Women Under the Rape of Nanking
  12. Chang, The Rape of Nanking, p. 91. Chang’s sources listed as: Hu Hua-ling, Chinese Women Under the Rape of Nanking; David Nelson Sutton, All Military Aggression in China Including Atrocities Against Civilians and Others; Shuhsi Hsu, Documents of the Nanking Safety Zone
  13. Chang, The Rape of Nanking, p. 91. Chang’s sources listed as: Dagong Daily (Feb. 7, 1938), A Debt of Blood; Xinhua Daily (Feb. 24, 1951); Hu Hua-ling, Chinese Women Under the Rape of Nanking; Tang Shunsan, interview with Chang; Gao Xingzu et al., Japanese Imperialism and the Massacre in Nanjing
  14. Chang, The Rape of Nanking, pp. 95. Chang’s sources listed as: Shuhsi Hsu, Documents of the Nanking Safety Zone
  15. Chang, The Rape of Nanking, p. 95. Chang’s sources listed as: Guo Qi, Shendu xueluilu, Xijing Pingbao (August 1938).
  16. Chang, The Rape of Nanking, pp. 103—104
  17. August, Oliver. [www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/article429065.ece One final victim of the Rape of Nanking?], London: Times Online (17 марта 2005). Проверено 21 июля 2007.

Отрывок, характеризующий Изнасилование Нанкина


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.