Изотопы цезия
Поделись знанием:
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
Изотопы цезия — разновидности атомов (и ядер) химического элемента цезия, имеющие разное содержание нейтронов в ядре.
Таблица изотопов цезия
Символ нуклида |
Z(p) | N(n) | Масса изотопа[1] (а. е. м.) |
Период полураспада[2] (T1/2) |
Спин и чётность ядра[2] |
---|---|---|---|---|---|
Энергия возбуждения | |||||
112Cs | 55 | 57 | 111,95030 | 500 мкс | 1+ |
113Cs | 55 | 58 | 112,94449 | 16,7 мкс | 5/2+ |
114Cs | 55 | 59 | 113,94145 | 570 мс | 1+ |
115Cs | 55 | 60 | 114,93591 | 1,4 с | 9/2+ |
116Cs | 55 | 61 | 115,93337 | 700 мс | 1+ |
116mCs | 100 кэВ | 3,85 с | 4+ | ||
117Cs | 55 | 62 | 116,92867 | 8,4 с | 9/2+ |
117mCs | 150 кэВ | 6,5 с | 3/2+ | ||
118Cs | 55 | 63 | 117,926559 | 14 с | 2 |
118mCs | 100 кэВ | 17 с | 7- | ||
119Cs | 55 | 64 | 118,922377 | 43,0 с | 9/2+ |
119mCs | 50 кэВ | 30,4 с | 3/2+ | ||
120Cs | 55 | 65 | 119,920677 | 61,2 с | 2- |
120mCs | 100 кэВ | 57 с | 7- | ||
121Cs | 55 | 66 | 120,917229 | 155 с | 3/2+ |
121mCs | 68,5 кэВ | 122 с | 9/2+ | ||
122Cs | 55 | 67 | 121,91611 | 21,18 с | 1+ |
122m1Cs | 45,8 кэВ | 1 мкс | 3+ | ||
122m2Cs | 140 кэВ | 3,70 мин | 8- | ||
122m3Cs | 127,0 кэВ | 360 мс | 5- | ||
123Cs | 55 | 68 | 122,912996 | 5,88 мин | 1/2+ |
123m1Cs | 156,27 кэВ | 1,64 с | 11/2- | ||
123m2Cs | 231,63 кэВ | 114 нс | 9/2+ | ||
124Cs | 55 | 69 | 123,912258 | 30,9 с | 1+ |
124mCs | 462,55 кэВ | 6,3 с | 7+ | ||
125Cs | 55 | 70 | 124,909728 | 46,7 мин | 1/2+ |
125mCs | 266,6 кэВ | 900 мс | 11/2- | ||
126Cs | 55 | 71 | 125,909452 | 1,64 мин | 1+ |
126m1Cs | 273,0 кэВ | 1 мкс | |||
126m2Cs | 596,1 кэВ | 171 мкс | |||
127Cs | 55 | 72 | 126,907418 | 6,25 ч | 1/2+ |
127mCs | 452,23 кэВ | 55 мкс | 11/2- | ||
128Cs | 55 | 73 | 127,907749 | 3,640 мин | 1+ |
129Cs | 55 | 74 | 128,906064 | 32,06 ч | 1/2+ |
130Cs | 55 | 75 | 129,906709 | 29,21 мин | 1+ |
130mCs | 163,25 кэВ | 3,46 мин | 5- | ||
131Cs | 55 | 76 | 130,905464 | 9,689 сут | 5/2+ |
132Cs | 55 | 77 | 131,9064343 | 6,480 сут | 2+ |
133Cs | 55 | 78 | 132,905451933 | стабилен | 7/2+ |
134Cs | 55 | 79 | 133,906718475 | 2,0652 лет | 4+ |
134mCs | 138,7441 кэВ | 2,912 ч | 8- | ||
135Cs | 55 | 80 | 134,9059770 | 2,3 млн. лет | 7/2+ |
135mCs | 1,6329 МэВ | 53 мин | 19/2- | ||
136Cs | 55 | 81 | 135,9073116 | 13,16 сут | 5+ |
136mCs | 518 кэВ | 19 с | 8- | ||
137Cs | 55 | 82 | 136,9070895 | 30,1671 лет | 7/2+ |
138Cs | 55 | 83 | 137,911017 | 33,41 мин | 3- |
138mCs | 79,9 кэВ | 2,91 мин | 6- | ||
139Cs | 55 | 84 | 138,913364 | 9,27 мин | 7/2+ |
140Cs | 55 | 85 | 139,917282 | 63,7 с | 1- |
141Cs | 55 | 86 | 140,920046 | 24,84 с | 7/2+ |
142Cs | 55 | 87 | 141,924299 | 1,689 с | 0- |
143Cs | 55 | 88 | 142,927352 | 1,791 с | 3/2+ |
144Cs | 55 | 89 | 143,932077 | 994 мс | 1- |
144mCs | 300 кэВ | 1 с | 3 | ||
145Cs | 55 | 90 | 144,935526 | 582 мс | 3/2+ |
146Cs | 55 | 91 | 145,94029 | 321 мс | 1- |
147Cs | 55 | 92 | 146,94416 | 235 мс | 3/2+ |
148Cs | 55 | 93 | 147,94922 | 146 мс | |
149Cs | 55 | 94 | 148,95293 | 150 мс | 3/2+ |
150Cs | 55 | 95 | 149,95817 | 100 мс | |
151Cs | 55 | 96 | 150,96219 | 60 мс | 3/2+ |
Напишите отзыв о статье "Изотопы цезия"
Примечания
- ↑ Данные приведены по G. Audi, A.H. Wapstra, and C. Thibault (2003). «[www.nndc.bnl.gov/amdc/masstables/Ame2003/Ame2003b.pdf The AME2003 atomic mass evaluation (II). Tables, graphs, and references.]». Nuclear Physics A 729: 337—676. DOI:10.1016/j.nuclphysa.2003.11.003. .
- ↑ 1 2 Данные приведены по G. Audi, O. Bersillon, J. Blachot and A. H. Wapstra (2003). «[www.nndc.bnl.gov/amdc/nubase/Nubase2003.pdf The NUBASE evaluation of nuclear and decay properties]». Nuclear Physics A 729: 3–128. DOI:10.1016/j.nuclphysa.2003.11.001. .
1 H |
2 He | ||||||||||||||||
3 Li |
4 Be |
5 B |
6 C |
7 N |
8 O |
9 F |
10 Ne | ||||||||||
11 Na |
12 Mg |
13 Al |
14 Si |
15 P |
16 S |
17 Cl |
18 Ar | ||||||||||
19 K |
20 Ca |
21 Sc |
22 Ti |
23 V |
24 Cr |
25 Mn |
26 Fe |
27 Co |
28 Ni |
29 Cu |
30 Zn |
31 Ga |
32 Ge |
33 As |
34 Se |
35 Br |
36 Kr |
37 Rb |
38 Sr |
39 Y |
40 Zr |
41 Nb |
42 Mo |
43 Tc |
44 Ru |
45 Rh |
46 Pd |
47 Ag |
48 Cd |
49 In |
50 Sn |
51 Sb |
52 Te |
53 I |
54 Xe |
55 Cs |
56 Ba |
* | 72 Hf |
73 Ta |
74 W |
75 Re |
76 Os |
77 Ir |
78 Pt |
79 Au |
80 Hg |
81 Tl |
82 Pb |
83 Bi |
84 Po |
85 At |
86 Rn |
87 Fr |
88 Ra |
** | 104 Rf |
105 Db |
106 Sg |
107 Bh |
108 Hs |
109 Mt |
110 Ds |
111 Rg |
112 Cn |
113 Uut |
114 Fl |
115 Uup |
116 Lv |
117 Uus |
118 Uuo |
* | 57 La |
58 Ce |
59 Pr |
60 Nd |
61 Pm |
62 Sm |
63 Eu |
64 Gd |
65 Tb |
66 Dy |
67 Ho |
68 Er |
69 Tm |
70 Yb |
71 Lu |
** | 89 Ac |
90 Th |
91 Pa |
92 U |
93 Np |
94 Pu |
95 Am |
96 Cm |
97 Bk |
98 Cf |
99 Es |
100 Fm |
101 Md |
102 No |
103 Lr |
Отрывок, характеризующий Изотопы цезия
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.