Из жизни пчёл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Из жизни пчёл (нем. Aus dem Leben der Bienen) — монография по этологии пчёл нобелевского лауреата Карла фон Фриша, опубликованная в 1927 году на немецком и неоднократно впоследствии переиздававшаяся. В 1935 году впервые переведена на русский язык.





Оглавление

  1. Семья пчёл (нем. Das Bienenvolk)
  2. Пчелиное жилище
  3. Питание пчелиной семьи
  4. Пчелиный расплод
  5. Пчелиный рой (нем. Der Bienenschwarm)
  6. Избиение трутней (нем. Die Drohnenschlacht)
  7. Распределение работ в пчелином государстве (нем. Bienenstaate)
  8. Чувства обоняния и вкуса
  9. Глаза пчёл и их способность видеть
  10. Способы ориентировки
  11. Как пчёлы разговаривают друг с другом
  12. Память на время у пчёл
  13. Враги и болезни пчёл
  14. Переходные ступени к семье медоносной пчелы

Содержание

Автора привлекает уникальная особенность пчёл к коллективному существованию. Пчелиная семья-государство (нем. Bienenstaate) состоит из маток (нем. die Königin), трутней (нем. die Drohnen) и рабочих пчёл (нем. Arbeitsbienen).

Пчеловодство насчитывает 5000 лет и впервые появляется в Древнем Египте, однако пчёлы несомненно древнее. Первоначально они устраивали свои гнезда в дуплах деревьев. Основой питания пчёл выступает цветочный нектар, из которого пчёлы вырабатывают мёд. Параллельно пчёлы опыляют цветочные растения.

Пчёлы как и все насекомые проходят стадии яйца, личинки, куколки и взрослой особи. Весь цикл занимает 3 недели. Матки и рабочие пчёлы являются самками, но их специализация зависит от питания. Будущие матки питаются исключительно «маточным молочком», которыми их снабжают рабочие пчёлы-няньки. Будущие рабочие питаются более разнообразным кормом, включая пыльцу и мёд. Матки живут несколько лет, тогда как рабочие пчёлы живут несколько месяцев.

Появление новых пчелиных семей приходится на весну, когда наблюдается роение: часть пчёл во главе с маткой покидает старое гнездо, тогда как новая матка вступает в свои права, уничтожая своих конкуренток. Обычно кто первым вылупляется, та остальных и уничтожает. Новая матка совершает брачный полет и совокупляется в воздухе с одним или несколькими трутнями. После этого она забирается в гнездо и не выходит из него до нового роения. Нелегкая судьба ждет трутней: после роения рабочие пчёлы выгоняют их из гнезда, а самостоятельно они питаться не в состоянии. Рабочие пчёлы за свою жизнь несколько раз меняют специализацию. Вначале они уборщицы, потом кормительницы, дальше строительницы сот и под конец собирательницы нектара.

Решающую роль в ориентировании пчёл играют запахи, а также зрение. По выводам автора, они способны к объемному обонянию. Пчёлы не воспринимают красный цвет, зато они видят ультрафиолет, а также воспринимают поляризованный свет (при ясном солнечном небе) и магнетизм. Автор обнаруживает у пчёл способность к внегенетической передаче информации посредством «танца» (круговых движений в улье), в котором сообщается расстояние и направление до нужного источника питания. Наиболее интересно поведение пчёл, когда они «принимают решение» об организации нового улья.

Напишите отзыв о статье "Из жизни пчёл"

Литература

  • Karl von Frisch. [bookzz.org/book/2136884/b79330 Aus dem Leben der Bienen]. Berlin, 1977.
  • Фриш К. Из жизни пчёл / пер. с нем. Т.И. Губиной - М.: Издательство «Мир», 1980. — 216 с.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Из жизни пчёл
  • [www.bestbees.ru/?q=node/2084 Из жизни пчёл. К. Фриш (pdf)]
  • [sivatherium.narod.ru/library/Frisch/main.htm Из жизни пчёл]

Отрывок, характеризующий Из жизни пчёл

– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.