Ики-Бухусовское сельское муниципальное образование
Сельское поселение России (МО 2-го уровня) | |||
Страна | |||
---|---|---|---|
Субъект Федерации | |||
Район | |||
Адм. центр | |||
Включает |
2 НП | ||
Население (2016) |
↘565[1] чел. | ||
• процент от населения района — 5,63 % | |||
Плотность |
0,83 чел/км² | ||
Этнический состав |
калмыки и др. | ||
Конфессиональный состав |
буддисты и др. | ||
Площадь | |||
• процент от площади района — 18 7 % | |||
Координаты административного центра | |||
Дата образования |
2001 | ||
Часовой пояс | |||
Почтовый индекс |
359423 | ||
Код автом. номеров |
08 | ||
Код ОКТМО |
[classif.spb.ru/classificators/view/tma.php?st=A&kr=1&kod=85620444 85 620 444] | ||
|
Ики-Бухусовское сельское муниципальное образование — сельское поселение в Малодербетовском районе Республике Калмыкия.
Административный центр — посёлок Ики-Бухус.
Содержание
География
Ики-Бухусовское СМО расположено в восточной части Малодербетовского района в пределах Сарпинской низменности. СМО граничит на западе — с Малодербетовским СМО, на северо-западе — с Хончнурским СМО, на северо-востоке и востоке — с Астраханской областью, на юге — с Октябрьским районом Калмыкии.
История
Границы СМО установлены Законом Республики Калмыкия 25 декабря 2002 года № 281-II-З «Об установлении границ территории Ики-Бухусовского сельского муниципального образования Республики Калмыкия»[3].
Население
Численность населения | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
2002[4] | 2010[5] | 2011[6] | 2012[7] | 2013[8] | 2014[9] | 2015[10] |
636 | ↘630 | →630 | ↘609 | ↘600 | ↘583 | ↘575 |
2016[1] | ||||||
↘565 |
Население СМО (на 01.01.2012 г.) составляет 630 чел. (0,63 тыс. чел.) или 6,0 % населения Малодербетовского района. Из них 88,6 % населения СМО проживает в посёлке Ики-Бухус.
Их общего количества населения — 0,63 тыс. чел., население моложе трудоспособного возраста составляет 0,11 тыс. чел., (15,2 %), в трудоспособном возрасте — 0,45 тыс. чел. (71,4 %), старше трудоспособного возраста — 0,08 тыс. чел. (14,4 %). Соотношение мужчин и женщин составляет, соответственно, 51,1 % и 48,9 % (преобладает мужское население)[2].
Национальный состав
Национальный состав: калмыки — 92,5 %, русские — 2,7 %, другие национальности — 4,8 %[2].
Состав сельского поселения
№ | Населённый пункт[12] | Тип населённого пункта | Население |
---|---|---|---|
1 | Ики-Бухус | посёлок,административный центр | ↗559[11] |
2 | Ики-Манлан | посёлок | ↘71[11] |
Напишите отзыв о статье "Ики-Бухусовское сельское муниципальное образование"
Примечания
- ↑ 1 2 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
- ↑ 1 2 3 [mderbet-rmo.ru/?p=1217 Проект схемы территориального планирования для рассмотрения и обсуждения | Администрация Малодербетовского РМО Республики Калмыкия]
- ↑ [docs.kodeks.ru/document/800600704 Об установлении границ территории Ики-бухусовского сельского муниципального образования Республики Калмыкия (с изменениями на 20 марта 2009 года), Закон Республики Калмыкия от…]
- ↑ std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=vpn2002 Всероссийская перепись населения 2002 года
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/itogi/tom1/pub-01-05.xls Итоги Всероссийская перепись населения 2010 года. 5. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов – районных центров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи человек и более]. Проверено 14 ноября 2013. [www.webcitation.org/6L7PRbEbU Архивировано из первоисточника 14 ноября 2013].
- ↑ www.gks.ru/dbscripts/munst/munst85/DBInet.cgi?pl=8112027 Калмыкия. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2007-2009, 2016 годов
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
- ↑ 1 2 std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=VPN2002_2010L Всероссийские переписи населения 2002 и 2010 годов
- ↑ [www.statrk.ru/munstat/Lists/municipal/DispForm.aspx?ID=128&RootFolder=%2fmunstat%2fLists%2fmunicipal%2fМалодербетовское%20%20районное%20муниципальное%20образование&Source=h Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Республике Калмыкия — Перечень муниципальных образований — Ики-Бухусовское сельское муниципальное образование]
Отрывок, характеризующий Ики-Бухусовское сельское муниципальное образование
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.