Ик (приток Берди)
Ик | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
75 км |
Бассейн |
730 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Ик+(приток+Берди) Водоток] | |
Исток |
|
— Координаты |
54°40′59″ с. ш. 84°35′56″ в. д. / 54.682961° с. ш. 84.599007° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.682961&mlon=84.599007&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
126 км от устья по правому берегу |
— Высота |
139,6 м |
— Координаты |
54°36′55″ с. ш. 83°56′18″ в. д. / 54.615274° с. ш. 83.938196° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.615274&mlon=83.938196&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 54°36′55″ с. ш. 83°56′18″ в. д. / 54.615274° с. ш. 83.938196° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.615274&mlon=83.938196&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система |
Бердь → Обь → Карское море |
| |
Страна | |
Регион | |
Район | |
| |
Ик — река в Новосибирской области России. Устье реки находится в 126 км по правому берегу реки Бердь. Длина реки составляет 75 км.
Содержание
Притоки
- 7 км: Китерня
- 8 км: Малый Ик
- 16 км: Тарадановка
- 23 км: Крохалёвка
- 37 км: Аштак
- 41 км: Большая Еловка
- 47 км: Листвянка
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Верхнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Обь от города Барнаул до Новосибирского гидроузла, без реки Чумыш, речной подбассейн реки — бассейны притоков (Верхней) Оби до впадения Томи. Речной бассейн реки — (Верхняя) Обь до впадения Иртыша[1].
Напишите отзыв о статье "Ик (приток Берди)"
Примечания
- ↑ [textual.ru/gvr/index.php?card=188715 Государственный водный реестр РФ: Бол. Ик (Ик)].
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Это заготовка статьи по географии Новосибирской области. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ик (приток Берди)
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.