Илава (Словакия)
Город
Илава
Ilava
Показать/скрыть карты
|
И́лава (словацк. Ilava, нем. Illau, венг. Illava) — город в западной Словакии, лежащий между горными массивами Белых Карпат и Стражовске-Врхи на реке Ваг. Население около 5,5 тысяч человек.
История
Впервые Илава упоминается в 1200 году, но предполагается, что крепость основали в XI-XII веках тамплиеры. В 1432 году войска короля сравняли Илаву с землёй за её помощь гуситам. В 1435 году король разрешает обновить город. Здесь расположена тюрьма для пожизненно осужденных
Достопримечательности
- Крепость
- Монастырь тринитариев
Напишите отзыв о статье "Илава (Словакия)"
Ссылки
- [www.ilava.sk Официальный сайт]
- [www.castles.sk/ilava.php Информация о замке]
Населённые пункты района Илава | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
|
Отрывок, характеризующий Илава (Словакия)
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.