Илаймахаритра, Марко

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Илаймахаритра»)
Перейти к: навигация, поиск
Марко Илаймахаритра
Общая информация
Родился 26 июля 1995(1995-07-26) (28 лет)
Мюлуз, Франция
Гражданство Франция
Рост 178 см
Вес 77 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Сошо
Номер 21
Карьера
Молодёжные клубы
2003 Кото Мюлуз
2004—2008 Мюлуз
2008—2013 Сошо
Клубная карьера*
2013—н.в. Сошо 62 (1)
2012—н.в.   Сошо II 16 (0)
Национальная сборная**
2013 Франция (до 19) 5 (0)
2014—н.в. Франция (до 20) 6 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 4 апреля 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 4 апреля 2016.

Марко Илаймахаритра (фр. Marco Ilaimaharitra; 26 июля 1995, Мюлуз, Франция) — французский футболист малагасийского происхождения, полузащитник «Сошо».





Карьера

Клубная карьера

Марко начал заниматься футболом в клубе из своего родного города, «Кото Мюлуз», затем перешёл в юношескую команду «Мюлуза».

В 2008 году Илаймахаритра присоединился к «Сошо». 24 апреля 2013 года полузащитник дебютировал за вторую команду «монбельярцев» в Национальном дивизионе 2[1].

14 декабря 2013 Марко провёл первый матч в Лиге 1 против «Ниццы»[2]. Всего в сезоне 2013/14 Илаймахаритра провёл 12 матчей первенства, однако «Сошо», заняв 18 место, покинул Лигу 1.

17 октября 2014 года полузащитник отметился первым забитым мячом в профессиональной карьере[3].

14 марта 2015 перед матчем с «Осером» в отеле, в котором остановилась команда, произошёл пожар, в результате чего Марко, а также его одноклубник, Флориан Тардью были госпитализированы[4]. Однако Илаймахаритра сумел принять участие в игре, выйдя на замену в конце встречи, которую «Сошо» проиграл со счётом 0:1[5].

В сборной

Марко в составе юношеской сборной Франции (до 19 лет) принимал участие в трёх играх квалификационного раунда Чемпионата Европы[6][7][8]. Французы все три встречи закончили вничью и не смогли пройти в элитный раунд.

В 2015 году полузащитник провёл 3 матча, в том числе и финальный с юношеской сборной Марокко, на Тулонском турнире[9][10][11].

Достижения

Франция (до 20)

Напишите отзыв о статье "Илаймахаритра, Марко"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2013/04/24/france/cfa/fc-mulhouse/fc-sochaux-montbeliard-ii/1334862/ Mulhouse vs. Sochaux II 0-1] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW7P6d3l Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  2. [int.soccerway.com/matches/2013/12/14/france/ligue-1/olympique-gymnaste-club-de-nice-cote-dazur/fc-sochaux-montbeliard/1479225/ Nice vs. Sochaux 1-0] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW8ORlHU Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  3. [int.soccerway.com/matches/2014/10/17/france/ligue-2/la-berrichonne-chateauroux/fc-sochaux-montbeliard/1687651/ Châteauroux vs. Sochaux 1-4] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW8ylSQk Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  4. [www.sports.ru/football/1027971454.html Два игрока «Сошо» госпитализированы после пожара в гостинице] (рус.). — sports.ru. [www.webcitation.org/6gW9DTD0A Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  5. [int.soccerway.com/matches/2015/03/14/france/ligue-2/association-de-la-jeunesse-auxerroise/fc-sochaux-montbeliard/1687979/ Auxerre vs. Sochaux 1-0] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW9PAHHe Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  6. [int.soccerway.com/matches/2013/10/10/europe/uefa-u19-championship/france-under-19/iceland-under-19/1574500/ France U19 vs. Iceland U19 2-2] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW17AE7Z Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  7. [int.soccerway.com/matches/2013/10/12/europe/uefa-u19-championship/northern-ireland-under-19/france-under-19/1574502/ North. Ireland U19 vs. France U19 1-1] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW1AohdW Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  8. [int.soccerway.com/matches/2013/10/15/europe/uefa-u19-championship/france-under-19/belgium-under-19/1574503/ France U19 vs. Belgium U19 2-2] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW1DE8fD Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  9. [int.soccerway.com/matches/2015/05/29/world/world-youth-festival-toulon/qatar-under-22/france-u22/2033864/ Qatar U22 vs. France U22 0-2] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW66pCik Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  10. [int.soccerway.com/matches/2015/06/02/world/world-youth-festival-toulon/france-u22/costa-rica-under-22/2033868/ France U22 vs. Costa Rica U22 2 - 1] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW6H9u91 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  11. [int.soccerway.com/matches/2015/06/07/world/world-youth-festival-toulon/france-u22/morocco-u22/2037993/ France U22 vs. Morocco U22 3-1] (англ.). — soccerway.com. [www.webcitation.org/6gW6Jz41s Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/marco-ilaimaharitra/259982 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/marco-ilaimaharitra/profil/spieler/205550 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.lfp.fr/joueur/ilaimaharitra-marco Профиль на официальном сайте Профессиональной футбольной лиги Франции]  (фр.)


Отрывок, характеризующий Илаймахаритра, Марко

Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.