Иланг-иланг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кананга

Кананга душистая.
Научная классификация
Международное научное название

Cananga (DC.) Hook.f. & Thomson

Синонимы
Единственный вид
Cananga odorata (Lam.) Hook.f. & Thomson — Кананга душистая

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=2022 g:2022]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Cananga&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Кананга (лат. Cananga) — монотипный род двудольных цветковых растений, входящий в семейство Анноновые (Annonaceae).

Единственный вид — Кананга душистая, или Иланг-иланг (Cananga odorata (Lam.) Hook.f. & Thomson).





Название

Иланг-иланг в переводе с филиппинского — «порхание»[2]:138. Считается, что название происходит из тагальского языка.

Распространение

Естественный ареал — Бирма, Филиппины, Индонезия (Калимантан, Ява). Культивируется по всей территории азиатских тропиков[2]:138.

Растение присутствует на национальном флаге Северных Марианских островов, а также гербе Майотты.

Ботаническое описание

Вечнозелёное дерево высотой 10—40 м, в культуре после обрезки со снижением высоты — до 3 м. Ствол — до 75 см в диаметре, без досковидных корней, встречающихся у некоторых других анноновых[2]:134. Кора светло-серая или серебристая, гладкая.

Листья очередные, двурядные, простые, овально-продолговатые, без прилистников, размером 13—49 на 4—10 см. Черешки короткие, до 2 см длиной. Жилкование перистое, лист имеет 8—9 пар вторичных жилок, отчетливо видных на обеих его сторонах.

Соцветие — кисть, цветки длиной от 5 до 7,5 см, обоеполые, зелёно-жёлтые, на цветоножке длиной 2—5 см, с 3 чашелистиками и 6 лепестками, имеющими на внутренней стороне у основания пурпурно-коричневое пятно.

Тычинки многочисленные, тесно скученные, длиной 2—3 мм, с широким конусовидным надсвязником. Плодолистики также многочисленные. Плод — сочная многолистовка, состоит из 7—16 плодиков длиной около 3 см на ножках длиной до 2 см. Плодики тёмно-зелёные, зрелые — черноватые, с 2—12 светло-коричневыми семенами длиной 0,9 см в жёлтой мякоти, которые имеют рудиментарный ариллус[3]:138.

Слева направо:
Общий вид растения, листья, цветок, плод с плодиками.

Применение

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Глубокий и богатый запах цветков иланг-иланга напоминает жасмин и нероли. Эфирное (иланг-иланговое) масло из цветков получают методом паровой дистилляции. Иланг-иланг используют в парфюмерии («восточные» и «цветочные» композиции), в ароматерапии, а также в косметике, иногда он используется в ароматизаторах пищевых продуктов, сладких кремов. Считается, что аромат иланг-иланга оказывает успокаивающее действие, нормализует высокое кровяное давление, помогает при кожных проблемах, а также считается афродизиаком. В Индонезии без цветов иланг-иланга не обходится ни одна свадебная церемония, религиозные обряды.

Эфирное масло иланг-иланг (Ylang-ylang essential oil) составляет до 29% объёма экспорта Коморских Островов (1998) в стоимостном выражении.

Напишите отзыв о статье "Иланг-иланг"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 Имханицкая Н. Н. Семейство Анноновые (Annonaceae) // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-1.djvu Жизнь растений] / Под ред. Тахтаджяна А. Л.. — М.: Просвещение, 1980. — Т. 5, Часть 1. Цветковые растения. — С. 132—139. — 430 с.
  3. [books.google.com/books?id=In_4rNJaztAC&pg=PA72#v=onepage&q&f=false PROSEA 19: Essential-oil plants] / Ed. L.P.A Oyen, Nguyen Xuan Dung. — Yayasan Obor Indonesia, 1999.

Ссылки

  • [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do;jsessionid=E623280C7E19D4FCAAD7F2B77AA7D0BC?find_family=&find_genus=Monodora&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch IPNI List of Species]


Отрывок, характеризующий Иланг-иланг

– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.