Илиев, Любомир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Любомир Георгиев Илиев
Дата рождения:

7 апреля 1913(1913-04-07)

Место рождения:

Тырново

Дата смерти:

6 июня 2000(2000-06-06) (87 лет)

Страна:

Болгария Болгария

Научная сфера:

математика

Место работы:

Софийский университет; Институт математики и информатики Болгарской академии наук

Награды и премии:

Димитровская премия (1951, 1969)
Медаль Computer Pioneer (1996) Премия имени Христо Данова (2012)

Любомир Георгиев Илиев (англ. Lubomir Georgiev Iliev; 7 апреля 1913, Тырново6 июня 2000[1]) — болгарский математик, академик АН НРБ (1967). Член БКП с 1947. Профессор Софийского университета (с 1952). Директор Единого центра математики и механики Болгарской АН, в 1964—88 директор Института математики и информатики АН НРБ.

Основные труды по теории аналитических функций и теории приближений.

Димитровская премия (1951, 1969). Иностранный член Академии наук СССР (1976)[2]. Медаль Всемирного компьютерного сообщества (англ.) Computer Pioneer (1996).





Труды

  • L. Ilieff. Analytische Nichtfortsetzbarkeit und Überkonvergenz einiger Klassen von Potenzreihen. (Mathematische Forschungsberichte). VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, Berlin 1960. — 61 S., m. 6 Abb. // [openlibrary.org/books/OL22139605M/Analytische_Nichtfortsetzbarkeit_und_%C3%9Cberkonvergenz_einiger_Klassen_von_Potenzreihen. Translated from Rumanian by B. Penkow.]
  • D. Gaier. L. Ilieff. Analytische Nichtfortsetzbarkeit und Überkonvergenz einiger Klassen von Potenzreihen // Zeitschrift für Angewandte Mathematik und Mechanik (англ.) (ZAMM). [onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/zamm.v42:1/2/issuetoc Volume 42, Issue 1-2], pages 87–88, 1962.
  • [www.worldcat.org/title/theory-of-modelling-creativity-science-art/oclc/012551310 Theory of modelling: creativity, science, art]. // Sofia : Pub. House of the Bulgarian Academy of Sciences, 1984 — 75 p.
  • [www.worldcat.org/title/mathematics-and-development-methodological-problems-essays/oclc/014272480 Mathematics and development : methodological problems : essays] // Sofia : Pub. House of the Bulgarian Academy of Sciences, 1985—121 p.
  • [www.worldcat.org/title/kompleksnyi-analiz-i-prilozheniia-trudy-mezhdunarodnoi-konferentsii-po-kompleksnomu-analizu-i-prilozheniiam-varna-20-27-sentiabria-1981-g/oclc/012667142 Kompleksnyĭ analiz i prilozhenii︠a︡]: trudy Mezhdunarodnoĭ konferent︠s︡ii po kompleksnomu analizu i prilozhenii︠a︡m, Varna, 20-27 senti︠a︡bri︠a︡ 1981 // Sofii︠a︡ : Izd-vo Bolgarskoĭ Akademii nauk, 1984. — 568 p.
  • [www.worldcat.org/title/kompleksnyi-analiz-i-prilozheniia-trudy-mezhdunarodnoi-konferentsii-po-kompleksnomu-analizu-i-prilozheniiam-varna-2-10-maia-1983-g/oclc/015106043 Kompleksnyĭ analiz i prilozhenii︠a︡]: trudy Mezhdunarodnoĭ konferent︠s︡ii po kompleksnomu analizu i prilozhenii︠a︡m, Varna, 2-10 mai︠a︡ 1983 // Sofii︠a︡ : Bolgarskai︠a︡ akademii︠a︡ nauk, Edinyĭ t︠s︡entr matematiki i mekhaniki, 1985. — 332 p.
  • [www.worldcat.org/title/laguerre-entire-functions/oclc/022354692 Laguerre entire functions] // Sofia : Pub. House of the Bulgarian Academy of Sciences, 1987. — 187 p.
  • [openlibrary.org/authors/OL6231058A/International_Conference_on_Complex_Analysis_and_Applications_%285th_1991_Varna_Bulgaria%29 International Conference on Complex Analysis and Applications (5th 1991 Varna, Bulgaria)]. [openlibrary.org/works/OL13335345W/Complex_analysis_and_generalized_functions Complex analysis and generalized functions] // 1993 by Publishing House of the Bulgarian Academy of Sciences in Sofia. 367 p.

См. также

Напишите отзыв о статье "Илиев, Любомир"

Примечания

  1. [www.math.bas.bg/serdica/2000/2000-iii-viii.pdf Acad. Lubomir Iliev (1913—2000)]  (англ.)
  2. [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-50558.ln-ru Профиль Л. Г. Илиева] на официальном сайте РАН

Ссылки

  • Илиев Любомир Георгиев — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание).
  • Досье личности: [persons-info.com/index.php?id=163&lang=ru&p=1&srch_tab=194&cmd=&dd=7&mm=4&sort=fio&searchstr=&abc=%D0%90&ntype=340&c_fio=&v_fio=&c_sex=&v_sex=&c_ddb=&v_ddb=&c_mmb=&v_mmb=&c_yyb=&v_yyb=&c_placeb=&v_placeb=&c_ddd=&v_ddd=&c_mmd=&v_mmd=&c_yyd=&v_yyd=&c_placed=&v_placed=&c_age=&v_age=&c_zodiac=&v_zodiac=&c_japon=&v_japon=&c_kwd=&v_kwd=&c_places=&v_places=&c_descr=&v_descr=&c_foto=&v_foto=&mode=1001&pid=21049 фото]

Отрывок, характеризующий Илиев, Любомир

– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.