Иллизи (вилайет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иллизи
араб. ولاية اليزي
Страна

Алжир

Статус

Вилайет

Включает

3 округа и 6 коммун

Административный центр

Иллизи

Официальный язык

арабский

Население (2008)

52 333[1] человека
 (48-е место)

Плотность

0,2 чел./км² (48-е место)

Площадь

285 000 км²
(3-е место)

Часовой пояс

UTC+1

Код ISO 3166-2

DZ-33

Телефонный код

+213 (0) 29

Координаты: 26°29′ с. ш. 08°28′ в. д. / 26.483° с. ш. 8.467° в. д. / 26.483; 8.467 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=26.483&mlon=8.467&zoom=11 (O)] (Я)

Илли́зи[2] (араб. ولاية اليزي‎) — вилайет в юго-восточной части Алжира, одноимённый своему административному центру, городу Иллизи.





Географическое положение

Вилайет расположен на восточной границе Алжира с Ливией в пустыне Сахара.

Вилайет Иллизи граничит с вилайетами Уаргла на севере и Таманрассет на западе.

Население

Вилайет малонаселенный, многие жители — туареги.

Административное деление

Административно вилайет разделен на 3 округа и 6 коммун:

№ на карте Округ Число коммун Население,[3]
чел. (2008)
Площадь,[4]
км²
Коммуны
1 Иллизи (Illizi) 1 17 252 75 945 Иллизи (Illizi)
2 Джанет (Djanet) 2 17 618 86 185 Джанет (Djanet),
Бордж-эль-Хауас (Bordj El Haouas)
3 Ин-Аменас (In Amenas) 3 17 462 128 730 Ин-Аменас (In Amenas),
Бордж-Омар-Дрисс (Bordj Omar Driss),
Дебдеб (Debdeb)


Напишите отзыв о статье "Иллизи (вилайет)"

Примечания

  1. [archive.is/MCp4L The population of Algeria] (англ.). City Population. Проверено 17 августа 2014.
  2. Алжир, Тунис, Марокко, Западная Сахара // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 142—143. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  3. [www.ons.dz/collections/w33_p2.pdf Wilaya d'Illizi: répartition de la population résidente des ménages ordinaires et collectifs, selon la commune de résidence et la dispersion]. [www.webcitation.org/6FyFZLKH0 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2013].
  4. [www.anvredet.org.dz/Illizi.pdf Monographie de la wilaya d’Illizi sur le site de l’Anvredet]
  5. </ol>

Отрывок, характеризующий Иллизи (вилайет)


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.