Илушума

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Илушума (букв. «Потомок бога») — правитель города Ашшура в конце XX — начале XIX веков до н. э.

Сын Шаллим-аххе. Он был первым исторически засвидетельствованным правителем Ашшура. Он не носил царского титула; в качестве жреца-правителя он назывался ишши’аккум (транскрипция шумерского энси[ак]), а в качестве главы городского совета (?) назывался укуллум или ваклум.

Он известен из ассирийского царского списка и надписи, которая была найдена в старом храме Иштар в Ашшуре. Эта оставленная им короткая надпись на известковой доске гласит: «Илушума, ишши’аккум города Ашшура, ради (богини) Иштар, госпожи своей, (и) за жизнь свою построил храм; старую стену, пошатнувшуюся (?), восстановил; для (граждан) города моего я распределил дома (вероятно, в связи со сносом части застройки при возведении храма). (Далее речь идет об открытии двух новых источников на горе Эби и подводе их воды в город); освобождение (слово андурарум означает отнюдь не политическое освобождение из-под чьей-то власти, а освобождение от долгов, пошлин и т. п.) аккадцев, а также сынов их я установил, медь их я очистил; от Мидру (переводится как „болото, лагуна“, возможно лагуна Персидского залива), от Ура, Ниппура, Авала (Хавалум, по-видимому, на перевале через Загрос, который вёл к зависимой от Ашшура и близкой к нему Арбеле), Кисмара (отождествляется с Хашмаром — „Соколиным перевалом“, то есть перевала над долиной Диялы), Дера до Города (то есть Ашшура) — я установил их освобождение».

Если правильно предположительное толкование этой его не вполне понятной надписи, Илушума построил в Ашшуре храм богине Иштар (о постройке храма Иштар во времена Илушумы говорит и надпись позднейшего ассирийского царя Тукульти-Нинурты I), восстановил разрушившуюся городскую стену, снабдил город водой и освободил от ввозных пошлин товары из упоминаемых городов. Иначе говоря, «сыны аккадцев», то есть граждане аккадских городов, находившиеся в качестве торговых агентов или представителей своих торговых сообществ на всех главных дорогах, и, прежде всего, дорогах, ведущих на юг, в Нижнюю Месопотамию и через горы Загроса, были допущены Илушумой к беспошлинной торговле медью; взамен Ашшур мог, как засвидетельствовано и впоследствии, вывозить ткани. Торговля Ашшура в пределах этой зоны (с Гасуром) подтверждается и документально.

Примерно в то же время ашшурские купцы массами устремляются в Малую Азию, чтобы принять участие в тамошней торговле — сначала, вероятно, так же, как торговцы тканями, а потом, главным образом спекулируя на разнице в ценах металлов (дешевых в Малой Азии, дорогих в Месопотамии).

Хотя большинство многочисленных документов малоазийских торговцев XX—XIX вв. до н. э. посвящено внутренним вопросам торговли в Малой Азии и отчасти в Ашшуре, Сирии и т. п., однако прослеживаются и более дальние связи (конечно, через Ашшур); среди лиц, упоминающихся в этой переписке, названы гасурцы и хаваляне. Привлекая, таким образом, в Ашшур товары, Илушума положил начало широкой посреднической международной торговле.

Согласно вавилонской хронике, Илушума был современником царя Вавилона Суму-абума.

Напишите отзыв о статье "Илушума"



Литература

  • История Древнего Востока. Зарождение древнейших классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации. Часть 1. Месопотамия / Под редакцией И. М. Дьяконова. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983. — 534 с. — 25 050 экз.
  • [replay.waybackmachine.org/20080511203747/www.genealogia.ru/projects/lib/catalog/rulers/1.htm Древний Восток и античность]. // [replay.waybackmachine.org/20080511203747/www.genealogia.ru/projects/lib/catalog/rulers/0.htm Правители Мира. Хронологическо-генеалогические таблицы по всемирной истории в 4 тт.] / Автор-составитель В. В. Эрлихман. — Т. 1.

Ссылки

  • [www.analysisclub.ru/index.php?page=Antichnost&art=64 Ашшур, Митанни, Аррапхэ. География и этнография региона.]


Древнеассирийский период
Предшественник
Шаллим-аххе
правитель Ашшура
кон. XX — нач. XIX вв. до н.э
Преемник
Эришум I

Отрывок, характеризующий Илушума

– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.