Ильевка (Луганская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Ильевка
укр. Іллівка
Страна
Украина
Область
Луганская
Район
Сельский совет
Координаты
Основан
Площадь
0,912 км²
Высота центра
106 м
Официальный язык
Население
20 человек (2001)
Плотность
21,93 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 6435
Почтовый индекс
94451
Автомобильный код
BB, НВ / 13
КОАТУУ
4421486603
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1951 году

Ильевка (укр. Іллівка) — село в Краснодонском районе Луганской области Украины. Де факто — с 2014 года населённый пункт контролируется самопровозглашённой Луганской Народной Республикой[1].

Входит в Пархоменковский сельский совет.





Общие сведения

Занимает площадь 0,912 км². Почтовый индекс — 94451. Телефонный код — 6435.

Население

Население по переписи 2001 года составляло 20 человек.

Местный совет

94450, Луганская обл., Краснодонский р-н, с. Пархоменко, ул. Ленина, 12а; тел. 99-2-34

Напишите отзыв о статье "Ильевка (Луганская область)"

Примечания

  1. [korrespondent.net/ukraine/3444086-kabmyn-nazval-horoda-donbassa-podkontrolnye-separatystam Кабмин назвал города Донбасса, подконтрольные сепаратистам]. korrespondent.net. Проверено 9 октября 2015.

Ссылки

  • [w1.c1.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=18047 Ильевка на сайте Верховной рады Украины]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Ильевка (Луганская область)

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.