Именная группа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Именная группа (ИГ) (англ. Noun Phrase, NP) — словосочетание, в котором имя существительное является вершиной, то есть главным словом, определяющим характеристику всей составляющей. Иногда к ИГ относятся также группы с вершиной в виде местоимения, но чаще они обозначаются как PRNP или PrNP (англ. Pronoun Phrase)[1][2][3]. В современных синтаксических теориях принято считать, что даже если имя не содержит зависимых, оно всё равно является именной группой (состоящей из одного слова).

Обычно именные группы функционируют как объекты и субъекты глаголов, предикативные выражения и комплементы предлогов и послелогов. Именные группы могут быть вложены внутрь друг друга, например, ИГ замок с привидениями содержит внутри себя предложную группу (ПГ) (англ. Prepositional Phrase, PP) с привидениями, комплементом которой является другая ИГ привидениями в творительном падеже.

Именная группа, содержащая детерминатор, является детерминированной группой (ДГ) (англ. англ. Determiner Phrase, DP). Детерминатор может быть непроизносимым (silent determiner), тогда ИГ всё равно является ДГ[4].





Идентификация именной группы

Именная группа в следующих предложениях подчёркнута, а вершина выделена жирным шрифтом.

Предложение содержит именную группу.
На доске были написаны разные слова.
Пушкин был великим поэтом.

Для того, чтобы выявить именную группу, нужно попробовать заменить её местоимением[3]. В данном случае это возможно (см. ниже), а значит, именная группа была идентифицирована правильно.

Оно её содержит.
Они были написаны на ней.
Он им был.

Виды зависимых в именной группе

Вершина именной группы может иметь при себе следующие виды зависимых (модификаторов):

  • прилагательные — например, хороший, зелёный, старый;
  • наречия, модифицирующие прилагательное, входящее в состав ИГ — например, неописуемо большой, давно забытый, хорошо сложенный;
  • именные адъюнкты — брат отца, кружка Пети, собака полковника;
  • предложные группы — вещь в себе, невеста на выданье, вой на луну;
  • относительные предложения — мальчик, которого я ударил, собака, которая бежит, сваренный вчера суп;
  • инфинитивные группы — the man to beat, в русском языке эту функцию выполняет конструкция «предлог + отглагольное имя» — мальчик для битья, чаша для питья.

Позиция, где должен употребляться определенный модификатор, зависит от характеристик конкретного языка. В английском прилагательные и именные адъюнкты предшествуют вершинному имени (Paul’s best friend), а относительные предложения идут после вершины (а man that lies).

Для русского языка можно сформулировать следующие закономерности: предшествуют вершинному имени прилагательные (хороший день), наречия, модифицирующие прилагательное (хорошо сложенный мужчина), а после него ставятся именные адъюнкты (друг Васи), предложные группы (мальчик для битья) и относительные предложения (паровозик, который смог).

Синтаксическая функция

Именные группы могут выступать как в роли подлежащего и прямого объекта, так и в роли комплемента предложной группы, которая может являться непрямым объектом.

Рассмотрим как пример предложение Маленький мальчик кушал суп за столом. Слева для данного предложения приведена его упрощённая синтаксическая структура. В этом предложении три именных группы:

маленький мальчик выступает в роли подлежащего и состоит из вершины и её модификатора. Располагается субъект в позиции спецификатора составляющей ТР в связи с признаком ЕРР (Extended Projection Principle)[3];
суп — ИГ в аккузативе, состоящая лишь из вершинного имени и выступающая в качестве прямого объекта;
столом — ИГ в творительном падеже. Является комплементом предложной группы с вершиной в виде предлога за, который управляет творительным падежом, приписывая его своему комплементу. Вся предложная группа является непрямым объектом глагола.

Способы построения графов для именных групп

Существует несколько способов предоставить именную группу (ИГ) в виде дерева. Первая проблема, с которой придётся столкнуться — определить, являются ли в данном языке именные группы детерминированными группами или нет. Если говорить об английском языке, то в современных синтаксических теориях принято считать, что любая именная группа имеет в себе детерминатор, выраженный или нулевой, следовательно, является DP[4].

С русским языком всё сложнее, и утвердившейся точки зрения на эту тему нет[5][6][7].

Тем не менее, существуют следующие основные способы представить синтаксическую структуру именной группы в виде дерева[8].

Дерево непосредственных составляющих

Дерево (граф) непосредственных составляющих с бинарным ветвлением:

     NP                NP        |        DP                DP
   /    \              |         |      /    \              |
det      N'            N'        |   det      NP            NP
 |     /   \         /   \       |    |     /   \         /   \
the  adj   N'      adj    N'     |   the  adj   NP      adj    NP
      |    |        |     |      |         |    |        |     |
     big   N       big    N      |        big   N       big    N
           |              |      |              |              |
         house          houses   |            house          houses

Дерево зависимостей

Дерево, отражающее зависимости между словами:

Напишите отзыв о статье "Именная группа"

Примечания

  1. Crystal, D. — A dictionary of linguistics and phonectis. (1997)
  2. Lockwood, D. — Syntactic Analysis and Description: A Constructional Approach (2005)
  3. 1 2 3 Radford, A. — Minimalist Syntax (2004)
  4. 1 2 Bošković, Ž. — What will you have, DP or NP? (2008)
  5. Irurtzun, A. & Madariaga, N. — On the Syntax and Semantics of DP Internal Scrambling in Russian (2010)
  6. Bošković, Ž. — Left branch extraction, structure of NP, and scrambling (2005)
  7. Лютикова, Е. А. — К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке (2010)
  8. Coene, M. & D’hulst, Y. — From NP to DP Volume 1: The syntax and semantics of noun phrases (2003)

Отрывок, характеризующий Именная группа

Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.