Имерина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мерина — народ, проживающий на центральном плато Мадагаскара, в регионе Имерина, расположенном вокруг Антананариву. Считается, что предки мерина прибыли из Индонезии или Малайзии в X веке и к XIV веку переместились на центральное плато с побережья. Мерина не были первыми переселенцами из Азии: во время их переселения другие народности схожего происхождения проживали на Мадагаскаре (вазимба); некоторые другие народы Мадагаскара имеют азиатские корни (например бецилеу и бецимисарака). Деревни мерина были расположены на холмах и укреплены земляными либо каменными валами и рвами.





Сословия

Доколониальное общество Имерины делилось на 3 сословия, не совсем верно иногда именуемых кастами:

  • Андриана — аристократы
  • Хува (Хова) — простолюдины
  • Андеву — рабы и крепостные

Во главе стоял Мпанзака (царь или царица), принадлежащий к сословию андриана.

В современном обществе сохранилось разделение на фоци (светлокожие потомки свободных жителей и аристократов Имерины) и майнти (темнокожие потомки рабов и пленников из других племен).

Внутри каждого сословия мерина принадлежат к отдельному роду или клану (каразана), происходящему от единого предка. Члены одного каразана имеют общую семейную могилу, находящуюся на родовой земле — таниндразана (земля предков, разана — предки). Каразана состоит из нескольких фианакавиана (семей). Браки обычно заключались между членами одного рода, что способствовало ограничению раздела родовой земли и избежанию вопроса в какой могиле хоронить умершего, принадлежавшего к двум родам.

Королевство Имерина

Правители Имерины

Царство Аласура (1300—1710)

1. Андрианеринерина (ок. 1300—1320)
2 — 9. неизвестные по именам цари (ок. 1320—1500)
10. Рангита, царица (ок. 1500—1520)
11. Рафухи, царица, дочь Рангиты (ок. 1520—1535)
12. Андриаманелу, сын Рафухи (ок. 1535—1570)
13. Раламбу, сын Андриаманелу (ок. 1570—1610)
14. Андрианзака, сын Раламбу (ок. 1610—1630), основатель города на холме Аналаманга (будущее Антананариву)
15. Андрианцитакатрандриана (ок. 1630—1650)
16. Андрианцимитовиаминандриандехибе (ок. 1650—1670)
17. Разакацитакатрандриана (ок. 1670—1675)
18. Андриамасинавалуна (Разаканавалондамбо), сын Разакацитакатрандрианы (ок. 1675—1710), был убит

распад на мелкие владения (ок. 1710)

Царство Амбохидрабиби (ок. 1710—1720)

1. Андрианавалонимерина, сын Андриамасинавалуны (ок. 1710—1720)

Царство Антананариву (1710—1794)

1. Андрианзаканавалумандимби, сын Андриамасинавалуны (ок. 1710—1727)
2. Андриампуанимерина, сын (ок. 1727—1747)
3. Андрианавалурибенихисатра, брат (ок. 1747—1767)
4. Андриамбулахери, сын (ок. 1767—1774)
5. Андрианамбуацимаруфи, сын (ок. 1774—1794)

Королевство Мадагаскар (1796—1896)

1. Андрианампуанимерина (1787/96 — 1810), принял королевский титул, объединитель царств и княжеств имерина, впоследствии прозванный
2. Радама I (Лаудама), сын Андрианампуанимерины (1810—1828), объединитель малагасийских земель, был убит
3. Ранавалуна I (Рамава), вдова Радамы I (1828—1861)
4. Радама II (Ракуту), сын Радамы I и Ранавалуны I (1861—1863), был убит
5. Расухерина (Рабуду), вдова Радамы II (1863—1868), в браке с премьер-министром Райнилайаривуни (1864—1895)
6. Ранавалуна II (Рамум) (1868—1883), в браке с премьер-министром Райнилайаривуни (1864—1895)
7. Ранавалуна III (Розофиндрахети) (1883—1896), в браке с премьер-министром Райнилайаривуни (1864—1895), после захвата острова Францией и упразднения монархии сослана в Алжир, ум. 1897

Короли Имерины

Напишите отзыв о статье "Имерина"

Литература

  • Jean-Joseph Rabearivelo, L’Aube rouge; сборник Ocean Indien: Madagascar, La Reunion, Maurice, Изд. Omnibus

Источники

  • Histoire générale de l’Afrique, UNESCO, volume VII, chapitre 10 «Madagascar de 1880 à 1939»
  • Dictionnaire universel, Hachette, Rédaction pour l’Afrique, p. 1392 Madagascar
  • www.gasiraka.net
  • www.countrystudies.us/madagascar

Ссылки

  • [users.cwnet.com/zaikabe/merina/ The Merina nation]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Имерина

– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?