Императоры династии Мин
Империя Мин правила Китаем с 1368 года по 1644 год. Она пришла на смену монгольской династии Юань в результате народного восстания и была свергнута в ходе Крестьянской войны армией Ли Цзычэна, а также вторгшимися в Китай маньчжурами, ранее создавшими в Маньчжурии Империю Цин. 16 императоров династии Мин правили на протяжении 276 лет.
После падения столицы империи, Пекина, и свержения власти империи на всей северной территории, в южной части страны ряд наследников павшей династии один за другим провозглашали себя императорами. Контролируемые ими территории собирательно известны как государство Южная Мин. Территория, находившаяся под их контролем постепенно уменьшалась, и в 1662 году последний «император» Южной Мин Чжу Юлан, отступивший из Китая в Бирму, был выдан цинам и казнён в Куньмине.
Даже после этого сопротивление маньчжурам продолжал оказывать Чжэн Чэнгун, который изгнал голландцев с Тайваня и создал на этом острове самостоятельное государственное образование. Чжэны правили Тайванем и воевали с маньчжурами под флагом династии Мин ещё двадцать лет.
Содержание
Династия Мин (明朝; 1368—1644)
Портрет | Личное имя | Годы жизни | Годы правления | Девиз правления | Значение девиза | Посмертное храмовое имя[1] |
---|---|---|---|---|---|---|
Чжу Юаньчжан 朱元璋 Zhū Yuánzhāng |
1328—1398 | 1368—1398 | Хунъу 洪武 Hóngwǔ |
Разлив Воинственности |
Тай-цзу 太祖 Tàizǔ | |
Чжу Юньвэнь 朱允炆 Zhū Yǔnwén |
1377—1402 | 1398—1402 | Цзяньвэнь 建文 Jiànwén |
Установление гражданского Порядка |
Хуэй-ди 惠帝 Hùidì | |
Чжу Ди 朱棣 Zhū Dì |
1360—1424 | 1402—1424 | Юнлэ 永樂 Yǒnglè |
Вечная Радость | Тай-цзун 太宗 Tàizōng (до 1537 г),
Чэн-цзу | |
Чжу Гаочи 朱高熾 Zhū Gāochì |
1378—1425 | 1424—1425 | Хунси 洪熙 Hóngxī |
Великое Сияние | Жэнь-цзун 仁宗 Rénzōng | |
Чжу Чжаньцзи 朱瞻基 Zhū Zhānjī |
1398—1435 | 1425—1435 | Сюаньдэ 宣德 Xūandé |
Распространение Добродетели |
Сюань-цзун 宣宗 Xūanzōng | |
Чжу Цичжэнь[3] 朱祁鎮 Zhū Qízhēn |
1427—1464 | 1435—1449 | Чжэнтун 1435—1449 正統 Zhèngtǒng |
Законное Наследие | Ин-цзун 英宗 Yīngzōng | |
Чжу Циюй 朱祁鈺 Zhū Qíyù |
1428—1457 | 1449—1457 | Цзинтай 景泰 Jǐngtài |
Сверкающее Благоденствие |
Дай-цзун 代宗 Dàizōng | |
Чжу Цичжэнь 朱祁鎮 Zhū Qízhēn |
1427—1464 | 1457—1464 | Тяньшунь 1457—1464 天順 Tiānshùn |
Небесная Благосклонность |
Ин-цзун 英宗 Yīngzōng | |
Чжу Цзяньшэнь 朱見深 Zhū Jiànshēn |
1447—1487 | 1464—1487 | Чэнхуа 成化 Chénghuà |
Совершенное Процветание |
Сянь-цзун 憲宗 Xiànzōng | |
Чжу Ютан 朱祐樘 Zhū Yòutáng |
1470—1505 | 1487—1505 | Хунчжи 弘治 Hóngzhì |
Великодушное Правление |
Сяо-цзун 孝宗 Xiàozōng | |
Чжу Хоучжао 朱厚照 Zhū Hòuzhào |
1491—1521 | 1505—1521 | Чжэндэ 正德 Zhèngdé |
Истинная Добродетель |
У-цзун 武宗 Wǔzōng | |
Чжу Хоуцун 朱厚熜 Zhū Hòucōng |
1507—1567[4] | 1521—1567 | Цзяцзин 嘉靖 Jiājìng |
Чудесное умиротворение |
Ши-цзун 世宗 Shìzōng | |
Чжу Цзайхоу 朱載垕 Zhū Zàihòu |
1537—1572 | 1567—1572 | Лунцин 隆慶 Lóngqìng |
Возвышенное Счастье |
Му-цзун 穆宗 Mùzōng | |
Чжу Ицзюнь 朱翊鈞 Zhū Yìjūn |
1563—1620 | 1572—1620 | Ваньли 1572—1620 萬曆 Wànlì |
Бесчисленные Годы |
Шэнь-цзун 神宗 Shénzōng | |
Чжу Чанло 朱常洛 Zhū Chángluò |
1585—1620 | 1620 | Тайчан 1620 泰昌 Tàichāng |
Великое Процветание |
Гуан-цзун 光宗 Guāngzōng | |
Чжу Юцзяо 朱由校 Zhū Yóuxiào |
1605—1627 | 1620—1627 | Тяньци 天啟 Tiānqǐ |
Небесное Руководство |
Си-цзун 熹宗 Xīzōng | |
Чжу Юцзянь 朱由檢 Zhū Yóujiǎn |
1611—1644 | 1627—1644 | Чунчжэнь 1627—1644 崇禎 Chóngzhēn |
Возвышенное Счастье |
Сы-цзун 思宗 Sīzōng |
Династия Южная Мин (明朝; 1644—1661)
Личное имя и титул |
Реальный статус | Годы правления и ставка | Девиз правления |
Значение девиза |
---|---|---|---|---|
Чжу Юсун 朱由崧 Zhū Yóusōng |
император | 1644—1645 Нанкин |
Хунгуан 弘光 Hóngguāng |
Обширное Сияние |
Чжу Чанфан 朱常淓 Zhū Chángfāng |
император | 1645 Ханчжоу |
отсутствует | отсутствует |
Чжу Ихай 朱以海 Zhū Yǐhǎi |
временный правитель |
1645-1646 Шаосин |
Датун | Великое единство |
Чжу Юйцзянь 朱聿鍵 Zhū Yóujiàn |
император | 1645-1646 Фучжоу |
Лунъу 隆武 Lóngwǔ |
Возвышенная Воинственность |
Чжу Юйюэ 朱聿[金粵] Zhū Yùyuè |
император | 1646—1647 Гуанчжоу |
Шао У 紹武 Shàowǔ |
Наследственная Воинственность |
Чжу Юлан 朱由榔 Zhū Yóuláng |
временный правитель | 1646—1659 Чжаоцин, Учжоу, Наньнин, Гуйлинь, джунгли на бирманской границе |
Юнли 永曆 Yǒnglì |
Вечное Долголетие |
Властители Тайваня (1661—1683)
Личное имя и титул |
Статус | Годы правления | Девиз правления[5] |
Значение девиза |
---|---|---|---|---|
Чжэн Чэнгун 鄭成功 Zhèng Chénggōng |
Главнокомандующий | 1661—1662 | Юнли | Вечное Долголетие |
Чжэн Цзин 鄭經 Zhèng Jīng |
Главнокомандующий | 1662—1681 | -"- | -"- |
Чжэн Кэцзан 鄭克[⿱臧土] Zhèng Kèzang |
временный правитель | 1681 | -"- | -"- |
Чжэн Кэшуан 鄭克塽 Zhèng Kèshuǎng |
временный правитель | 1681-1683 | -"- | -"- |
Напишите отзыв о статье "Императоры династии Мин"
Примечания
- ↑ Так как зачастую посмертные и храмовые имена присваивались императорами различных династий, обычно в начале имени используют приставку в виде названия династии. Например, императора Хунъу, также называют Мин Тай-цзу.
- ↑ В 1537, император Чжу Хоуцун пожаловал императору Чжу Ди новое посмертное храмовое имя: Tsai, Shih-Shan Henry (2002), [books.google.com/books?id=aU5hBMxNgWQC Perpetual Happiness: The Ming Emperor Yongle], University of Washington Press, с. =211, ISBN ISBN 0-295-98124-5, <books.google.com/books?id=aU5hBMxNgWQC>
- ↑ Повторно.
- ↑ B русской историографии, включая Непомнина, окончанием правления указывается 1566 год, хотя оснований для этого нет, поскольку император прожил до 1567 года.
- ↑ Тайвань под властью «династии Чжэнов» считался частью империи Мин. Его правители признавали и использовали девиз правления Гуй-вана — последнего властителя Южной Мин.
Источник
- Непомнин О. Е. История Китая. Эпоха Цин. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2005. — С. 647-650. — 712 с. — ISBN 5-02-018400-4.
|
Этот список входит в число избранных списков и порталов русскоязычного раздела Википедии. |
Отрывок, характеризующий Императоры династии Мин
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.