Императоры династии Мин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Империя Мин правила Китаем с 1368 года по 1644 год. Она пришла на смену монгольской династии Юань в результате народного восстания и была свергнута в ходе Крестьянской войны армией Ли Цзычэна, а также вторгшимися в Китай маньчжурами, ранее создавшими в Маньчжурии Империю Цин. 16 императоров династии Мин правили на протяжении 276 лет.

После падения столицы империи, Пекина, и свержения власти империи на всей северной территории, в южной части страны ряд наследников павшей династии один за другим провозглашали себя императорами. Контролируемые ими территории собирательно известны как государство Южная Мин. Территория, находившаяся под их контролем постепенно уменьшалась, и в 1662 году последний «император» Южной Мин Чжу Юлан, отступивший из Китая в Бирму, был выдан цинам и казнён в Куньмине.

Даже после этого сопротивление маньчжурам продолжал оказывать Чжэн Чэнгун, который изгнал голландцев с Тайваня и создал на этом острове самостоятельное государственное образование. Чжэны правили Тайванем и воевали с маньчжурами под флагом династии Мин ещё двадцать лет.





Династия Мин (明朝; 13681644)

Династия Мин 明朝 (13681644)
Портрет Личное имя Годы жизни Годы правления Девиз правления Значение девиза Посмертное храмовое имя[1]
Чжу Юаньчжан

朱元璋 Zhū Yuánzhāng

13281398 13681398 Хунъу

洪武 Hóngwǔ

Разлив

Воинственности

Тай-цзу

太祖 Tàizǔ

Чжу Юньвэнь

朱允炆 Zhū Yǔnwén

13771402 13981402 Цзяньвэнь

建文 Jiànwén

Установление

гражданского Порядка

Хуэй-ди

惠帝 Hùidì

Чжу Ди

朱棣 Zhū Dì

13601424 14021424 Юнлэ

永樂 Yǒnglè

Вечная Радость Тай-цзун

太宗 Tàizōng (до 1537 г), Чэн-цзу
成祖 Chéngzǔ (с 1537 г)[2]

Чжу Гаочи

朱高熾 Zhū Gāochì

13781425 14241425 Хунси

洪熙 Hóngxī

Великое Сияние Жэнь-цзун

仁宗 Rénzōng

Чжу Чжаньцзи

朱瞻基 Zhū Zhānjī

13981435 14251435 Сюаньдэ

宣德 Xūandé

Распространение

Добродетели

Сюань-цзун

宣宗 Xūanzōng

Чжу Цичжэнь[3]

朱祁鎮 Zhū Qízhēn

14271464 14351449 Чжэнтун 1435—1449

正統 Zhèngtǒng

Законное Наследие Ин-цзун

英宗 Yīngzōng

Чжу Циюй

朱祁鈺 Zhū Qíyù

14281457 14491457 Цзинтай

景泰 Jǐngtài

Сверкающее

Благоденствие

Дай-цзун

代宗 Dàizōng

Чжу Цичжэнь

朱祁鎮 Zhū Qízhēn

14271464 14571464 Тяньшунь 1457—1464

天順 Tiānshùn

Небесная
Благосклонность
Ин-цзун

英宗 Yīngzōng

Чжу Цзяньшэнь

朱見深 Zhū Jiànshēn

14471487 14641487 Чэнхуа

成化 Chénghuà

Совершенное

Процветание

Сянь-цзун

憲宗 Xiànzōng

Чжу Ютан

朱祐樘 Zhū Yòutáng

14701505 14871505 Хунчжи

弘治 Hóngzhì

Великодушное

Правление

Сяо-цзун

孝宗 Xiàozōng

Чжу Хоучжао

朱厚照 Zhū Hòuzhào

14911521 15051521 Чжэндэ

正德 Zhèngdé

Истинная

Добродетель

У-цзун

武宗 Wǔzōng

Чжу Хоуцун

朱厚熜 Zhū Hòucōng

15071567[4] 15211567 Цзяцзин

嘉靖 Jiājìng

Чудесное

умиротворение

Ши-цзун

世宗 Shìzōng

Чжу Цзайхоу

朱載垕 Zhū Zàihòu

15371572 15671572 Лунцин

隆慶 Lóngqìng

Возвышенное

Счастье

Му-цзун

穆宗 Mùzōng

Чжу Ицзюнь

朱翊鈞 Zhū Yìjūn

15631620 15721620 Ваньли 15721620

萬曆 Wànlì

Бесчисленные

Годы

Шэнь-цзун

神宗 Shénzōng

Чжу Чанло

朱常洛 Zhū Chángluò

15851620 1620 Тайчан 1620

泰昌 Tàichāng

Великое

Процветание

Гуан-цзун

光宗 Guāngzōng

Чжу Юцзяо

朱由校 Zhū Yóuxiào

16051627 16201627 Тяньци

天啟 Tiānqǐ

Небесное

Руководство

Си-цзун

熹宗 Xīzōng

Чжу Юцзянь

朱由檢 Zhū Yóujiǎn

16111644 16271644 Чунчжэнь 16271644

崇禎 Chóngzhēn

Возвышенное

Счастье

Сы-цзун

思宗 Sīzōng

Династия Южная Мин (明朝; 1644—1661)

Династия Южная Мин 明朝 (1644—1661)
Личное имя
и титул
Реальный статус Годы правления и ставка Девиз
правления
Значение
девиза
Чжу Юсун

朱由崧 Zhū Yóusōng
(Фу-ван)

император 16441645
Нанкин
Хунгуан

弘光 Hóngguāng

Обширное Сияние
Чжу Чанфан

朱常淓 Zhū Chángfāng
(Лу-ван)

император 1645
Ханчжоу
отсутствует отсутствует
Чжу Ихай

朱以海 Zhū Yǐhǎi
(Лу-ван)

временный
правитель
1645-1646
Шаосин
Датун Великое единство
Чжу Юйцзянь

朱聿鍵 Zhū Yóujiàn
(Тан-ван)

император 1645-1646
Фучжоу
Лунъу

隆武 Lóngwǔ

Возвышенная

Воинственность

Чжу Юйюэ

朱聿[金粵] Zhū Yùyuè
Тан-ван

император 1646—1647
Гуанчжоу
Шао У

紹武 Shàowǔ

Наследственная
Воинственность
Чжу Юлан

朱由榔 Zhū Yóuláng
(Гуй-ван)

временный правитель 1646—1659
Чжаоцин, Учжоу, Наньнин, Гуйлинь, джунгли на бирманской границе
Юнли

永曆 Yǒnglì

Вечное Долголетие

Властители Тайваня (1661—1683)

Властители Тайваня (1661—1683)
Личное имя
и титул
Статус Годы правления Девиз
правления[5]
Значение
девиза
Чжэн Чэнгун

鄭成功 Zhèng Chénggōng

Главнокомандующий 16611662 Юнли Вечное
Долголетие
Чжэн Цзин

鄭經 Zhèng Jīng

Главнокомандующий 16621681 -"- -"-
Чжэн Кэцзан

鄭克[⿱臧土] Zhèng Kèzang

временный правитель 1681 -"- -"-
Чжэн Кэшуан

鄭克塽 Zhèng Kèshuǎng

временный правитель 1681-1683 -"- -"-

Напишите отзыв о статье "Императоры династии Мин"

Примечания

  1. Так как зачастую посмертные и храмовые имена присваивались императорами различных династий, обычно в начале имени используют приставку в виде названия династии. Например, императора Хунъу, также называют Мин Тай-цзу.
  2. В 1537, император Чжу Хоуцун пожаловал императору Чжу Ди новое посмертное храмовое имя: Tsai, Shih-Shan Henry (2002), [books.google.com/books?id=aU5hBMxNgWQC Perpetual Happiness: The Ming Emperor Yongle], University of Washington Press, с. =211, ISBN ISBN 0-295-98124-5, <books.google.com/books?id=aU5hBMxNgWQC> 
  3. Повторно.
  4. B русской историографии, включая Непомнина, окончанием правления указывается 1566 год, хотя оснований для этого нет, поскольку император прожил до 1567 года.
  5. Тайвань под властью «династии Чжэнов» считался частью империи Мин. Его правители признавали и использовали девиз правления Гуй-вана — последнего властителя Южной Мин.

Источник

  • Непомнин О. Е. История Китая. Эпоха Цин. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2005. — С. 647-650. — 712 с. — ISBN 5-02-018400-4.

Отрывок, характеризующий Императоры династии Мин

«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.