Император Итидзё

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Император Итидзё
 

Император Итидзё (яп. 一条天皇 итидзё: тэнно:) — 66-й император Японии, правивший с 31 июля 986 по 16 июля 1011 года[1]. Имя — Ясухито (Канэхито)[1]. Монашеские имена — Сёдзинкаку, Мёкаку[1]. Посмертный титул — Итидзё-ин[1].





Девизы правления

Император правил под следующими девизами:[1]

Родословная

Замечание: титул синно носили принцы крови, возможные наследники престола, найсинно — принцессы.

 
(60) Император Дайго
 
(61) Император Судзаку
 
 
Хирохира-синно
 
 
 
 
 
 
 
(62) Император Мураками
 
 
(63) Император Рэйдзэй
 
(65) Император Кадзан
 
 
 
 
 
 
 
Канэакира-синно
 
 
Мунэхира-синно
 
 
(67) Император Сандзё
 
Ацуакира-синно
 
 
 
 
 
 
 
Минамото-но Такаакира
 
 
Тамэхира-синно
 
 
Тэйси-найсинно
 
 
 
 
 
(64) Император Энъю
 
(66) Император Итидзё
 
(68) Император Го-Итидзё
 
 
 
 
 
 
Акихира-синно
 
 
(69) Император Го-Судзаку
 
(70) Император Го-Рэйдзэй
 
 
 
 
 
 
Томохира-синно
 
Минамото-но Морофуса
 
 
(71) Император Го-Сандзё
 
 
 
 
 



Напишите отзыв о статье "Император Итидзё"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Концевич, 2010, с. 731.

Литература

  • Концевич Л. Р. [search.rsl.ru/ru/catalog/record/4696545 Хронология стран Восточной и Центральной Азии]. — Москва: Восточная литература РАН, 2010. — 806 с. — ISBN 978-5-02-036350-2.
  • Isaac Titsingh. [books.google.ru/books?id=18oNAAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Нихон одай итиран, или Обзор императорских правлений в Японии] = Nipon o daï itsi ran, ou, Annales des empereurs du Japon. — Paris, 1834. — 460 p. (фр.)


Отрывок, характеризующий Император Итидзё

– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…