Император Судзаку

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хироакира-синно
朱雀天皇<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Император Судзаку</td></tr>

61-й Император Японии
930 — 946
Судзаку-тэнно
Предшественник: Император Дайго
Преемник: Император Мураками
 
Рождение: 7 сентября 923(0923-09-07)
Смерть: 6 сентября 952(0952-09-06) (28 лет)

Император Судза́ку (яп. 朱雀天皇 Судзаку-тэнно:?, 7 сентября 923 года6 сентября 952 года) — 61-й Император Японии, синтоистское божество. Правил с 14 декабря 930 по 16 мая 946[1].





Девизы правления

Император правил под следующими девизами:

Родословная

Замечание: титул синно носили принцы крови, возможные наследники престола, найсинно — принцессы.

 
(60) Император Дайго
 
(61) Император Судзаку
 
 
Хирохира-синно
 
 
 
 
 
 
 
(62) Император Мураками
 
 
(63) Император Рэйдзэй
 
(65) Император Кадзан
 
 
 
 
 
 
 
Канэакира-синно
 
 
Мунэхира-синно
 
 
(67) Император Сандзё
 
Ацуакира-синно
 
 
 
 
 
 
 
Минамото-но Такаакира
 
 
Тамэхира-синно
 
 
Тэйси-найсинно
 
 
 
 
 
(64) Император Энъю
 
(66) Император Итидзё
 
(68) Император Го-Итидзё
 
 
 
 
 
 
Акихира-синно
 
 
(69) Император Го-Судзаку
 
(70) Император Го-Рэйдзэй
 
 
 
 
 
 
Томохира-синно
 
Минамото-но Морофуса
 
 
(71) Император Го-Сандзё
 
 
 
 
 



Напишите отзыв о статье "Император Судзаку"

Примечания

  1. Все даты по европейскому календарю.

Литература

  • Концевич Л. Р. [search.rsl.ru/ru/catalog/record/4696545 Хронология стран Восточной и Центральной Азии]. — Москва: Восточная литература РАН, 2010. — 806 с. — ISBN 978-5-02-036350-2.
  •  (фр.) Isaac Titsingh. [books.google.ru/books?id=18oNAAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Нихон одай итиран, или Обзор императорских правлений в Японии] = Nipon o daï itsi ran, ou, Annales des empereurs du Japon. — Paris, 1834. — 460 p.

Ссылки

  • [homepage1.nifty.com/kitabatake/tennouichiran.html Список императоров Японии]  (яп.)


Отрывок, характеризующий Император Судзаку

– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.