Император Тоба
Тоба 鳥羽<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Император Тоба</td></tr> | |||
| |||
---|---|---|---|
1107 — 1123 | |||
Тоба-тэнно | |||
Коронация: | 1107 | ||
Предшественник: | Император Хорикава | ||
Преемник: | Император Сутоку | ||
Рождение: | 24 февраля 1103 | ||
Смерть: | 20 июля 1156 (53 года) |
Император То́ба (яп. 鳥羽天皇, とばてんのう, тоба-тэнно; 24 февраля 1103 — 20 июля 1156) — 74-й Император Японии, синтоистское божество. Правил с 9 августа 1107 по 20 февраля 1123[1]. Имя, данное при рождении, — Мунэхито (宗仁).
Жизнеописание
Тоба взошёл на хризантемовый трон в 1107 году, сменив своего отца, императора Хорикава, однако действительной властью над страной обладал отрёкшийся император Сиракава — дед Тоба. Вскоре Тоба женят на императрице Сёси, которая рожает ему сына Акихито. Сиракава лелеял правнука, и двор полнился слухами, что именно он является отцом Акихито. Ситуация обострилась, когда в 1123 г. Сиракава вынудил Тоба отречься от престола в пользу Акихито, который принял имя Сутоку. После смерти Сиракава в 1129 году власть в свои руки взял Тоба, и это очень не нравилось действующему императору. Эта вражда между Тоба и Сутоку впоследствии выльется в вооружённый конфликт.
Девизы правления
Император правил под следующими девизами:
- Кадзё (1106—1108)
- Тэннин (1108—1110)
- Тэнъэй (1110—1113)
- Эйкю (1113—1118)
- Гэнъэй (1118—1120)
- Хоан (1120—1124)
Родословная
Замечание: титул синно носили принцы крови, возможные наследники престола, найсинно — принцессы. Монашествующие принцы носили титул хосинно (яп. 法親王).
(71) Император Го-Сандзё | (72) Император Сиракава | (73) Император Хорикава | (74) Император Тоба | (75) Император Сутоку | Сигэхито-синно | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Какугё-хосинно | Саюн-хосинно | (77) Император Го-Сиракава | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Санэхито-синно | Какухо-хосинно | (76) Император Коноэ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ясуко-найсинно | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Сукэхито-синно | Минамото-но Арихито | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Токуси-найсинно | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Напишите отзыв о статье "Император Тоба"
Примечания
- ↑ Все даты по европейскому календарю.
Литература
- Концевич Л. Р. [search.rsl.ru/ru/catalog/record/4696545 Хронология стран Восточной и Центральной Азии]. — Москва: Восточная литература РАН, 2010. — 806 с. — ISBN 978-5-02-036350-2.
- История Японии / Под ред. А. Е. Жукова. — М.: Институт востоковедения РАН, 1998. — Т. 1. С древнейших времён до 1968 г. — 659 с. — ISBN 5-89282-107-2.
- (фр.) Isaac Titsingh. [books.google.ru/books?id=18oNAAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Нихон одай итиран, или Обзор императорских правлений в Японии] = Nipon o daï itsi ran, ou, Annales des empereurs du Japon. — Paris, 1834. — 460 p.
Ссылки
- [homepage1.nifty.com/kitabatake/tennouichiran.html Список Императоров Японии] (яп.)
Это заготовка статьи о Японии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Император Тоба
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.