Император Тёкэй

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ютанари
長慶天皇
98-й Император Японии
29 марта 1368 г. — Октябрь 1383 г.
Предшественник: Го-Мураками
Преемник: Го-Камэяма
 

Император Тёкэй (яп. 長慶天皇 тё:кэй тэнно:) — 98-й император Японии и 3-й император Южной династии, правивший с 29 марта 1368 по октябрь 1383 года[1]. Имя — Ютанари (яп. 寛成); другие имена — Тёкэй-но-ин, Кэйдзю-но-ин[1]. Прозвание — Какури[1].





Девизы правления

Император правил под следующими девизами:[1]

Южный Двор
Северный Двор

Родословная

Замечание: титул синно носили принцы крови, возможные наследники престола, найсинно — принцессы. Монашествующие принцы носили титул хосинно (яп. 法親王).

 
 
 
Дзимёинто
(Северный Двор)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Дайкакудзито
(Южный Двор)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
96 Император
Го-Дайго
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Император
Когон
1-й
 
Импертатор
Комё
2-й
 
 
 
 
 
 
 
 
97 Император
Го-Мураками
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Император
Суко
3-й
 
 
 
 
 
Император
Го-Когон
4-й
 
 
 
 
98 Император
Тёкэй
 
99 Император
Го-Камэяма
 
Корэнари-синно
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фусими-но Мия
Ёсихито-синно
 
 
 
 
 
Император
Го-Энъю
5-й
 
 
 
 
Тамагава-но Мия
 
Огура-но Мия Цунэацу
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фусими-но Мия
Садафуса-синно
 
 
 
 
 
100 Император
Го-Комацу
6-й
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
102 Император
Го-Ханадзоно
 
Фусими-но Мия
Садацунэ-синно
 
101 Император
Сёко
 
 
 
 
 



Напишите отзыв о статье "Император Тёкэй"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Концевич, 2010, с. 743.

Литература

  • Концевич Л. Р. [search.rsl.ru/ru/catalog/record/4696545 Хронология стран Восточной и Центральной Азии]. — Москва: Восточная литература РАН, 2010. — 806 с. — ISBN 978-5-02-036350-2.
  • История Японии / Под ред. А. Е. Жукова. — М.: Институт востоковедения РАН, 1998. — Т. 1. С древнейших времён до 1968 г. — 659 с. — ISBN 5-89282-107-2.
  •  (фр.) Isaac Titsingh. [books.google.ru/books?id=18oNAAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Нихон одай итиран, или Обзор императорских правлений в Японии] = Nipon o daï itsi ran, ou, Annales des empereurs du Japon. — Paris, 1834. — 460 p.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Император Тёкэй

– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.