Император Цутимикадо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Император Цутимикадо
 

Император Цутимикадо (яп. 土御門天皇 цути микадо тэнно:) (土御門天皇) (3 января 1196 — 6 ноября 1231) — 83-й правитель в истории Японии, правил с 18 февраля 1198 по 12 декабря 1210[1]. Имя — Тамэхито (яп. 為仁)[1]. Прозвания — Тоса-но-ин, Аха-но-ин[1].





Жизнеописание

В 1198 становится Императором после отречения Императора Го-тобы, продолжившем правление от имени сына (инсэй). Однако в 1210 Го-тоба убедил его отречься в пользу младшего брата, ставшего Императором Дзюнтоку.

В Киото Минамото-но Мититика получает власть как бэтто[en], а в Камакуре с 1199 года до смерти Минамото но Ёритомо, Ходзё Токимаса становится гокэнином.

В 1221 участвовал в смуте годов Дзёкю на стороне Императора Го-тоба против бакуфу. После поражения заговора был сослан в Ава.

Семья

Первенец Императора Го-Тобы. Мать: ?? (在子), дочь Минамото но Мититика (源通親).

  • Императрица (Тюгу): Ойномикадо (Фудзивара) ?? (大炊御門(藤原)麗子)
  • Фрейлина: Цутимикадо (Минамото) ?? (土御門(源)通子)
    • Первая дочь: Принцесса Харуко (春子女王)
    • Вторая дочь: Наследная Принцесса ?? (覚子内親王)
    • Третий сын: Принц Дзинсукэ (仁助法親王) (Буддийский монах)
    • Четвёртый сын: Принц Тикахито (静仁法親王) (Буддийский монах)
    • Шестой сын: Принц Кунихито (邦仁王) (Император Го-Сага)
    • Пятая дочь: Принцесса Хидэко (秀子女王)

Девизы правления

Император правил под следующими девизами:[1]

Родословная

Замечание: титул синно носили принцы крови, возможные наследники престола, найсинно — принцессы. Монашествующие принцы носили титул хосинно (яп. 法親王).

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
77 Император Го-Сиракава
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
78 Император Нидзё
 
Принц Мотихито
 
80 Император Такакура
 
Рёси-найсинно
 
Сикиси-найсинно
 
Кинси-найсинно
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
79 Император Рокудзё
 
Хокуроку-но-мия
 
81 Император Антоку
 
Морисада-синно
 
82 Император Го-Тоба
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
86 Император Го-Хорикава
 
83 Император Цутимикадо
 
84 Император Дзюнтоку
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
87 Император Сидзё
 
88 Император Го-Сага
 
85 Император Тюкё
 
Принц Таданари
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



Напишите отзыв о статье "Император Цутимикадо"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Концевич, 2010, с. 737.

Литература

  • Концевич Л. Р. [search.rsl.ru/ru/catalog/record/4696545 Хронология стран Восточной и Центральной Азии]. — Москва: Восточная литература РАН, 2010. — 806 с. — ISBN 978-5-02-036350-2.
  • История Японии / Под ред. А. Е. Жукова. — М.: Институт востоковедения РАН, 1998. — Т. 1. С древнейших времён до 1968 г. — 659 с. — ISBN 5-89282-107-2.
  •  (фр.) Isaac Titsingh. [books.google.ru/books?id=18oNAAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Нихон одай итиран, или Обзор императорских правлений в Японии] = Nipon o daï itsi ran, ou, Annales des empereurs du Japon. — Paris, 1834. — 460 p.
Предшественник:
Император Го-Тоба
Император Японии
11981210
Преемник:
Император Дзюнтоку

Отрывок, характеризующий Император Цутимикадо

Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.