Империя Гаити (1804—1806)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Империя Гаити (1804–1806)»)
Перейти к: навигация, поиск
Империя Гаити
фр. Empire d'Haïti

1 января 1804 — 17 октября 1806



Флаг[1] [2]
Столица Порт-о-Пренс
Язык(и) французский, гаитянский креольский
Религия Римо-католичество
Форма правления выборная монархия
Император
 - 1 января 1804 — 17 октября 1806 Жак I
История
 - 1 января 1804 Провозглашение независимости французской колонии Сан-Доминго
 - 17 октября 1806 Убийство Жака I. Распад империи на две части
К:Появились в 1804 годуК:Исчезли в 1806 году

Империя Гаити (фр. Empire d’Haïti) — монархическое государство, существовавшее на территории западной части острова Гаити (совр. республика Гаити) после Гаитянской революции с 1804 по 1806 год.



История

1 января 1804 года бывшая французская колония Сан-Доминго объявила о своей независимости, а уже 22 сентября того же года генерал-губернатор Гаити Жан-Жак Дессалин провозгласил себя императором Гаити Жаком I. Церемония коронации императора состоялась 6 октября.

20 мая 1805 года по инициативе Жака I была принята конституция империи. Страна была разделена на шесть военных регионов, во главе которых стоял император, либо назначенный им человек. Монархия в Гаити имела выборный характер, и император имел право сам назначать наследника.

Во время правления Жака I по отношению к белым проявлялась особенная жестокость: практически всё белое население Гаити было депортировано или уничтожено.

17 октября 1806 года император Жак I был убит двумя членами его администрации — Александром Петионом и Анри Кристофом. Гибель Жака I привела к скорому расколу в Гаити: Петион встал во главе республики Гаити, образованной на юге распавшейся империи, а Кристоф — во главе государства Гаити (впоследствии — королевства Гаити), занимавшего северо-западную часть острова.

Спустя почти полвека, в 1849 году, на территории Гаити была вновь провозглашена империя во главе с императором Фостеном I. Она просуществовала в течение 10 лет. С тех пор в Гаити имело место лишь республиканское правление.

Напишите отзыв о статье "Империя Гаити (1804—1806)"

Примечания

  1. [www.worldstatesmen.org/Haiti.htm Список флагов Гаити]
  2. [www.crwflags.com/fotw/Flags/ht-hist.html#1806 Флаги мира: Гаити]

Ссылки

  • [www.webster.edu/~corbetre/haiti/history/earlyhaiti/1805-const.htm Конституция империи Гаити (1805)]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Империя Гаити (1804—1806)

– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]