Импликатура

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Импликатура (от лат. implicatio — «сплетение, переплетение»[1]) — небуквальная часть значения текста[2], когда информация присутствует в тексте в скрытом виде, но при этом явно не выражается (адресат делает вывод сам), то, что «имелось в виду» (в противоположность тому, что было сказано[3], или «экспликатуре»). Понятие импликатуры было введено Г. П. Грайсом[1] в 1980-х годах.





Особенности

Вследствие невысказанности смысла импликатура оставляет сказавшему возможность отречься от этого смысла.

Грайс различал два вида импликатур[1]:

  • конвенциональные импликатуры позволяют вывод смысла благодаря кооперации участников общения и наличию общего контекста, они отличаются от пресуппозиций лишь тем, что в пресуппозиции дополнительный смысл тривиален и очевиден говорящему, а в импликатуре слушающий должен сделать свой вывод о смысле, который говорящий вложил намеренно или неумышленно[3]. Например, милиционер в фильме «Берегись автомобиля» задаёт вопрос шофёру «Вы сами по утрам умываетесь?». Через импликатуру милиционер сообщает водителю машины, что машина грязная. Аналогично, в высказывании «Душно!» импликатурой является просьба открыть окно (а пресуппозицией — факт, что утверждение делается о помещении, в котором проходит разговор).
  • неконвенциональные импликатуры, также «импликатуры общения», «импликатуры дискурса». Скрытый смысл высказывания может сильно отличаться от явного («экспликатуры») и даже противоречить ему (например, в случае иронии). Так, высказывание «Ты — настоящий друг» может иметь совершенно противоположный смысл, если адресат, например, ранее выдал какой-то общий секрет.

В рекламе

Как приём языкового манипулирования, импликатуры особенно популярны в рекламе, так как не только информация воспринимается некритически из-за обхода аналитических процедур обработки в мозгу адресата, но и рекламодателя трудно привлечь к ответственности за ошибочность не выписанной явно информации.

С помощью импликатуры можно принизить товары конкурентов:

  • Окна, из которых не дует — подразумевается, что из окон других фирм дует;
  • Эти уж точно без всякой дряни! — подразумевается, что в соках других марок бывают добавки.

Импликатуры также используются для намёков на безусловную истинность информации:

  • А почему Вы любите лапшу «Доширак — здесь сама любовь к лапше подразумевается.

Импликатура и намёк

Смысл понятия «импликатура» близок к смыслу обыденного слова «намёк» (ср. также обиняк, околесица, наветка, надоумка, и окольные речи)[4]. Понятие намёка шире, чем чисто речевая импликатура дискурса (намекнуть можно молчанием или действием, смысл позволяет также принуждение: «намекнуть вилами»). Однако, И. Б. Шатуновский классифицирует намёк как специфическое явление и в чисто лингвистическом плане[5]: в случае намёка говорящий принципиально хочет до конца сохранить двусмысленность высказывания (обычно потому, что прямое высказывание косвенного, «мерцающего», смысла представляет опасность для говорящего или адресата).

См. также

Напишите отзыв о статье "Импликатура"

Примечания

  1. 1 2 3 Инна Шерстяных. [books.google.com/books?id=r3XfAgAAQBAJ&pg=PA400 Теория речевых жанров. Лекционно-практический курс для магистрантов]. Флинта, 2013. С. 400.
  2. [yazykoznanie.ru/content/view/66/255/ Импликатура]. // yazykoznanie.ru/.
  3. 1 2 Скулимовская Дарья Анатольевна. [www.islu.ru/files/2013/nauka/vestnik_iglu_2013_no324_0.pdf Импликатура, пресуппозиция и логическое следствие как когнитивные механизмы интерпретации речевого акта предупреждения]. // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, Выпуск№ 3 (24) / 2013.
  4. Сидоренко Алексей Владимирович. [www.rusnauka.com/16_ADEN_2011/Philologia/7_88982.doc.htm Импликатуры дискурса и текстовые импликации (по материалам словаря В. И. Даля)]. // Материали за VII международна научна практична конференция «Найновите постижения на европейската наука», 2011. Том 22. Филологични науки. — София: «Бял ГРАД БГ» ООД. — С. 72 — 74.
  5. Шатуновский И. Б. [www.dialog-21.ru/Archive/2004/Shatunovskij.htm 6 способов косвенного выражения смысла]. // Семантика и прагматика языковых единиц. Калуга, 2004. — С. 262—274.

Литература

  • И. Р. Тищенко [books.google.com/books?id=EROqDYrrfu0C&pg=PA86 Рекламный заголовок в лингвистическом зеркале]. // Анатомия рекламного образа. Издательский дом «Питер», 2004. С. 86.


Отрывок, характеризующий Импликатура

– Что прикажете, ваше сиятельство? – спросил протодиаконский, охриплый от порсканья бас, и два черные блестящие глаза взглянули исподлобья на замолчавшего барина. «Что, или не выдержишь?» как будто сказали эти два глаза.
– Хорош денек, а? И гоньба, и скачка, а? – сказал Николай, чеша за ушами Милку.
Данило не отвечал и помигал глазами.
– Уварку посылал послушать на заре, – сказал его бас после минутного молчанья, – сказывал, в отрадненский заказ перевела, там выли. (Перевела значило то, что волчица, про которую они оба знали, перешла с детьми в отрадненский лес, который был за две версты от дома и который был небольшое отъемное место.)
– А ведь ехать надо? – сказал Николай. – Приди ка ко мне с Уваркой.
– Как прикажете!
– Так погоди же кормить.
– Слушаю.
Через пять минут Данило с Уваркой стояли в большом кабинете Николая. Несмотря на то, что Данило был не велик ростом, видеть его в комнате производило впечатление подобное тому, как когда видишь лошадь или медведя на полу между мебелью и условиями людской жизни. Данило сам это чувствовал и, как обыкновенно, стоял у самой двери, стараясь говорить тише, не двигаться, чтобы не поломать как нибудь господских покоев, и стараясь поскорее всё высказать и выйти на простор, из под потолка под небо.
Окончив расспросы и выпытав сознание Данилы, что собаки ничего (Даниле и самому хотелось ехать), Николай велел седлать. Но только что Данила хотел выйти, как в комнату вошла быстрыми шагами Наташа, еще не причесанная и не одетая, в большом, нянином платке. Петя вбежал вместе с ней.
– Ты едешь? – сказала Наташа, – я так и знала! Соня говорила, что не поедете. Я знала, что нынче такой день, что нельзя не ехать.
– Едем, – неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. – Едем, да только за волками: тебе скучно будет.
– Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, – сказала Наташа.
– Это дурно, – сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал.
– Тщетны россам все препоны, едем! – прокричал Петя.
– Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, – сказал Николай, обращаясь к Наташе.
– Нет, я поеду, непременно поеду, – сказала решительно Наташа. – Данила, вели нам седлать, и Михайла чтоб выезжал с моей сворой, – обратилась она к ловчему.
И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.


Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.