Инари (община)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Инари (коммуна)»)
Перейти к: навигация, поиск
Инари
фин. Inari
с.-саамск. Anár
инари-саамск. Aanaar
колтта-саамск. Aanar
Герб
Страна

Финляндия

Статус

1876

Входит в

Лапландия

Глава коммуны

Рейо Тимпери
фин. Reijo Timperi

Официальные языки

финский, инари-саамский, северносаамский и колтта-саамский

Население (2010)

6787

Плотность

0,45 чел./км²

Национальный состав

финны, саамы

Конфессиональный состав

лютеране, православные

Площадь

17 333,89 км²

[www.inari.fi/web/index.php Официальный сайт]
Координаты: 68°39′35″ с. ш. 27°32′20″ в. д. / 68.65972° с. ш. 27.53889° в. д. / 68.65972; 27.53889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.65972&mlon=27.53889&zoom=12 (O)] (Я)

И́нари (фин. Inari, с.-саамск. Anár, инари-саамск. Aanaar, колтта-саамск. Aanar, швед. Enare) — крупнейшая по площади община Финляндии. Расположена в провинции Лапландия, площадь — 17 333,89 км². Здесь расположены третье по величине озеро страны — Инари (1043 км²), а национальный парк Урхо Кекконен, а также (частично) самый большой национальный парк Финляндии — Лемменйоки. Община — центр саамской культуры Финляндии.

Административный центр общины — посёлок Инари.





Население

Население общины (2010) — 6787 человек. Плотность населения — 0,45 чел/км² (одна из самых низких в Финляндии).

В общине Инари официальными считаются четыре языка: финский, инари-саамский, северносаамский и колтта-саамский.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4621 день]

Из 6838 человек в 2010 году 6366 назвали своим родным языком финский и лишь 400 — саамские языки.

Два крупнейших посёлка (села) общины — Инари и Ивало. На территории общины находится и крупный туристический центр Саариселькя с общим числом спальных мест около 13,5 тысяч (2010)[1].

Транспорт

В Ивало расположен аэропорт Ивало, также через общину проходит трасса Е75 (финское национальное шоссе 4).

Община Инари вместе с общинами Инари и Соданкюля является инициатором проекта «Арктический коридор» по строительству железной дороги от Рованиеми до Киркенеса[2].

Община как центр саамской культуры

Община Инари — центр саамской культуры Финляндии. В посёлке Инари, административном центре общины, расположен открытый в январе 2012 года культурный центр Sajos, являющийся крупнейшим в северной части Лапландии офисным центром; здесь работают Саамский парламент Финляндии (выборный представительный орган культурного самоуправления саамов Финляндии) и многие другие учреждения и организации; кроме того, здесь находится конференц-зал на 500 человек[3][4].

Также в посёлке Инари находится выставочный центр «Сиида», в рамках которого действуют Саамский музей, основанный в 1959 году, и Природный центр Верхней Лапландии (фин.) — один из десяти природных центров Главного лесного управления Финляндии[5].

Политика

Результаты парламентских выборов в Финляндии 2011 года в Инари:

Населённые пункты

Административный центр общины — посёлок Инари. По населению это не самый большой населённый пункт общины: в посёлке и его окрестностях проживает около одной тысячи человек, в то время как в посёлке Ивало — около 4 тысяч.

Русское название Финское название Саамские названия
Акуярви Akujärvi инари-саамск. Ákšujävri
Ангели Angeli с.-саамск. Aŋŋel
Ивало Ivalo инари-саамск. Avveel, с.-саамск. Avvil
Инари Inari инари-саамск. Aanaar, колтта-саамск. Aanar, с.-саамск. Anár
Кааманен Kaamanen (fi) инари-саамск. Kaamâs, с.-саамск. Gámas
Кевяярви Keväjärvi (fi)
Коппело Koppelo
Куттура Kuttura (fi)
Лисма Lisma (fi)
Нейден Näätämö инари-саамск. Njiävđám, колтта-саамск. Njauddâm, с.-саамск. Njávdán
Неллим Nellim инари-саамск. Njellim, колтта-саамск. Njeäˊllem
Партакко Partakko инари-саамск. Päärtih
Риутула Riutula
Саариселькя Saariselkä с.-саамск. Suoločielgi
Севеттиярви Sevettijärvi (fi) инари-саамск. Čevetjävri, колтта-саамск. Čeˊvetjäuˊrr, с.-саамск. Čeavetjávri
Тёрмянен Törmänen (fi)

Напишите отзыв о статье "Инари (община)"

Примечания

  1. [www.saariselka.fi/soderzhanie/informaciya-o-saariselkya/informaciya-o-saariselkya Русскоязычный раздел официального сайта Саариселькя] (Проверено 27 сентября 2011)
  2. [www.b-port.com/news/item/126225.html Финляндия мечтает о железной дороге Рованиеми — Киркенес]. Мурманское информационное агентство «b-port.com» (19 марта 2014). Проверено 2 апреля 2014. [www.webcitation.org/6OWn73NN6 Архивировано из первоисточника 2 апреля 2014].
  3. [finugor.ru/node/22566 Саамы Финляндии в Новом году получат суперсовременный культурный центр] // Сайт Информационного центра Finugor. — 29 декабря 2011. (Проверено 4 января 2012)
  4. [yle.fi/sapmi/oddasat/2011/12/sajos_rahppo_easkka_912012_3131773.html Sajos rahppo easkka 9.1.2012] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. YLE Ođđasat. — 27 декабря 2011. (сев.-саам.) (Проверено 4 января 2012)
  5. Siida по-русски // Типография АО Севенпринт Лтд.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Инари (община)

– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.