Инвуд (Манхэттен)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Инвуд (Манхэттен)Инвуд (Манхэттен)

</tt>

</tt>

</tt>

Район Нью-Йорка
Инвуд
англ. Inwood
Бродвей в Инвуде
40°52′03″ с. ш. 73°55′17″ з. д. / 40.86750° с. ш. 73.92139° з. д. / 40.86750; -73.92139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.86750&mlon=-73.92139&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°52′03″ с. ш. 73°55′17″ з. д. / 40.86750° с. ш. 73.92139° з. д. / 40.86750; -73.92139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.86750&mlon=-73.92139&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
Площадь4,24 км²
Население (2009 год)62 449 чел.
Плотность населения14 728,538 чел./км²
Маршруты метро
Почтовые индексы10034, 10040
Инвуд

К:Районы Манхэттена Инвуд (англ. Inwood) — район на самом севере боро Манхэттен, Нью-Йорк.[1] Инвуд находится под юрисдикцией 12-го общественного совета Манхэттена.[2]





География

На северо-востоке район ограничен проливом Гарлем-ривер, на западе — рекой Гудзон. За южную границу района принимаются либо улицы Форт-Джордж-Хилл и Фейр-вью-авеню,[1] либо Дайкман-стрит.[3][4]

В то время как Инвуд является самым северным кварталом острова Манхэттен, он не является наиболее северным районом боро Манхэттен. На материке, к северу от пролива Гарлем, расположен район Марбл-Хилл, также относящийся к боро. До июня 1895 года этот район был частью Инвуда, пока русло пролива не было изменено в рамках прокладки судоходного канала.[5]

Из-за своеобразного географического расположения района его улицы не вписываются в общую систему расположения улиц Манхэттена, заложенную генеральным планом 1811 года. Изолированность Инвуда подчёркивается в путеводителе по Нью-Йорку 1939 года:

реки и холмы оберегают местную общину, которая настолько же индивидуальна, насколько и любая другая на Манхэттене

История

В 1626 году на местности, где ныне расположен Инвуд, между представителями Новых Нидерландов, одним из которых был губернатор Петер Минёйт, и местными индейцами ваппингерами состоялась сделка: в обмен на утварь общей стоимостью около 24 доллара (или 60 гульденов; 28 долларов по курсу 1999 года)[7][8] индейцы передали остров Манхэттен во владение голландцам.[9] В Инвуд-Хилл-парке, считающемся последним первобытным лесом на острове,[10][1] на предполагаемом месте сделки установлена мемориальная табличка.[11]

В XVII—XVIII веках Инвуд активно осваивался фермерами,[12] в том числе нидерландским семейством Дайкманов (англ. Dyckman). Их имя носят улица в Инвуде и особняк 1785 года постройки, ныне единственный оставшийся из нидерландских особняков в боро.[13][1] В 1776—1783 годы, во времена Войны за независимость, в Инвуде находился военный лагерь, в котором квартировались гессенские солдаты.[12][13] В XIX столетии в западной части района возводилось множество особняков. В начале XX века, с проведением в Инвуде метрополитена, его восточная часть начала застраиваться многоквартирными домами.[1]

Инвуд наравне с соседним кварталом Вашингтон-Хайтс меньше других районов пострадал от экономического кризиса 1930-х годов. В те годы район испытал приток еврейских и ирландских поселенцев.[14] Вплоть до конца Второй мировой войны синагоги и еврейская молодёжь зачастую подвергались нападкам со стороны шовинистически настроенных ирландских группировок.[15]

С 1960-х годов Инвуд начал активно заселяться выходцами из Доминиканы.[16] Ныне район является преимущественно латиноамериканским.[17][1]

Население

По данным на 2009 год, численность населения квартала составляла 62 449 жителей. Средняя плотность населения составляла около 14 725 чел./км², превышая среднюю плотность населения по Нью-Йорку почти в 1,5 раза. В расовом соотношении около ¾ представлено латиноамериканцами.[17] Средний доход на домашнее хозяйство был почти в 1,5 раза ниже среднего показателя по городу: $35 793.[18]

Инфраструктура и общественный транспорт

Главной улицей Инвуда является Бродвей. Он делит район надвое.[1] В Инвуде имеются съезды на шоссе Генри Гудзона (англ. Henry Hudson Parkway), Гарлем-Ривер-драйв (англ. Harlem River Drive) и автомагистраль майора Дигана (англ. Major Deegan Expressway).

Инвуд обслуживается станциями Инвуд — 207-я улица и Дайкман-стрит линии Восьмой авеню, а также станциями Дайкман-стрит, 207-я улица и 215-я улица линии Бродвея и Седьмой авеню Нью-Йоркского метрополитена.[19]

По состоянию на сентябрь 2012 года в районе действовали автобусные маршруты Bx7, Bx12, Bx20 и M100.[20]

Напишите отзыв о статье "Инвуд (Манхэттен)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 The Encyclopedia of New York City, 2010, Michele Herman, pp. 655-656.
  2. [www.nyc.gov/html/dcp/pdf/lucds/mn12profile.pdf MANHATTAN COMMUNITY DISTRICT 12] (англ.). nyc.gov. Проверено 7 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G1qaPqPz Архивировано из первоисточника 21 апреля 2013].
  3. Nancy Beth Jackson. [www.nytimes.com/2002/12/15/realestate/if-you-re-thinking-of-living-in-inwood-away-from-manhattan-without-leaving.html If You're Thinking of Living In/Inwood; Away From Manhattan Without Leaving] (англ.). The New York Times (15 December 2002). Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgQxdnDB Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  4. Francine Russo. [www.villagevoice.com/2002-10-15/nyc-life/close-up-on-inwood/ Close Up On: Inwood] (англ.). The Village Voice (15 October 2002). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgQyL7vZ Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  5. The Encyclopedia of New York City, 2010, Gary D. Hermalyn, p. 797.
  6. Betsy Wade. [www.nytimes.com/1982/11/14/realestate/inwood.html Inwood] (англ.). The New York Times (14 November 1982). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgQzCcaz Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  7. [www.economist.com/node/346918 Millennium issue: Buying Manhattan] (англ.). The Economist (23 December 1999). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgR0HMZ0 Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  8. [global.britannica.com/EBchecked/topic/384645/Peter-Minuit Peter Minuit (Dutch colonial governor)] (англ.). Энциклопедия Британника. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgR1Chts Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  9. Arthur G. Adams. [books.google.ru/books?id=KIkHuzvZTGYC The Hudson River Guidebook: On the Raising of the Body]. — 2. — Fordham Univ Press, 1996. — С. 81. — 430 с. — ISBN 0823216799.
  10. [www.nycgovparks.org/parks/inwoodhillpark Inwood Hill Park] (англ.). NYC Parks. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgR2HZvT Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  11. Cheryl Kollin, Michael Barratt [books.google.ru/books?id=G9AsAQAAMAAJ Proceedings of the 7th National Urban Forest Conference]. — New York: American Forests, 1995. — С. 26.
  12. 1 2 [www.nycgovparks.org/parks/inwoodhillpark/history Inwood Hill Park Highlights] (англ.). NYC Parks. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgR32Hvt Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  13. 1 2 Professor Joseph Berger, ITF Chris Caruso. [macaulay.cuny.edu/eportfolios/berger2012/inwood/history/ The Peopling of New York] (англ.). Macaulay Honors College at CCNY. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgR3f1xm Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  14. Ira Katznelson. [books.google.ru/books?id=agVLU0dyi-QC City Trenches: Urban Politics and the Patterning of Class in the United States]. — University of Chicago Press, 1981. — С. 77-79. — 267 с. — ISBN 0226426734.
  15. The New York Irish, 1997, Ronald H. Bayor, Timothy J. Meagher, p. 443.
  16. The New York Irish, 1997, Ronald H. Bayor, Timothy J. Meagher, p. 451.
  17. 1 2 Gregory Beyer. [www.nytimes.com/2009/03/01/realestate/01Living.html?_r=2&adxnnl=1&adxnnlx=1367480730-fGm/nNuIQoK4KSAC0+FvnQ& Living In - Inwood - Northern Zone, South-of-the-Border Flavor] (англ.). The New York Times (27 February 2009). Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GgR4LfWL Архивировано из первоисточника 17 мая 2013].
  18. [web.archive.org/web/20120521042116/www.city-data.com/neighborhood/Inwood-New-York-NY.html Inwood neighborhood in New York, New York (NY)] (англ.). city-data.com. Проверено 5 мая 2013.
  19. [www.aaccessmaps.com/show/map/us/ny/manhattan_subway_north Road Map of Manhattan, New York] (англ.). aaccessmaps.com. Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GGQQvCAu Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
  20. [www.mta.info/nyct/maps/manbus.pdf Manhattan Bus Map] (англ.). mta.info. Проверено 31 марта 2013. [www.webcitation.org/6Fhd5Dwml Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].

Литература

  • Kenneth T. Jackson, Lisa Keller, Nancy Flood. [books.google.ru/books?id=lI5ERUmHf3YC The Encyclopedia of New York City] / Lisa Keller. — 2. — Yale University Press, 2010. — 1584 с. — ISBN 0300182570.
  • Ronald H. Bayor, Timothy J. Meagher. [books.google.ru/books?id=WfCmS90xyEIC The New York Irish]. — JHU Press, 1997. — 768 с. — ISBN 0801857643.

Отрывок, характеризующий Инвуд (Манхэттен)

– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.