Инглинг (класс гоночных яхт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Инглинг

Эмблема класса
Характеристики
Экипаж

2 или 3 чел. Макс. масса экипажа не более 225 кг в сумме

Тип

монотип

Конструкция

стеклопластик

Оснастка

Бермудский шлюп

Киль

фиксированный, 310 кг

Трапеция

нет

Длина корпуса

6.37 м

Длина по ватерлинии

4,7 м

Осадка

1.05 м

Водоизмещение

645 кг

Площадь парусов
в т.ч. грот

10,5 кв. м

в т.ч. спинакер

20 кв. м (максимально)

в т.ч. стаксель

5,3 кв. м

История
Год появления

1967

Разработчик

Jan Linge

Последнее обновление: 15 октября 2016

Инглинг (англ. Yngling) — бывший олимпийский класс парусного спорта. Популярен в Северной Европе, Швейцарии и Австралии. В мире эксплуатируется около 4000 судов.

«Инглинг» является строгим монотипом с жесткими правилами постройки. Лицензию ИСАФ на его постройку имеют строители Норвегии, Швейцарии, Австралии и США. Корпус формуется методом ручной укладки вместо более дешевого и менее трудоемкого метода формовки с использованием рубленого стекловолокна. Это обеспечивает повышенную жесткость корпуса

Неофициальное название класса — «Мини-дикинг». Проектировал его норвежец Ян Линге, автор «Солинга». Он придал новому классу аналогичный тип обводов, похожее вооружение и эффективный руль. В основном, это повторение «Солинга»: меньших размеров, менее дорогой, пригоден для буксировки легковым автомобилем.

«Инглинг» развивает меньшую скорость и легче управляется, имеет меньший радиус циркуляции и лучше отвечает на регулирование хода весом команды. Он предназначен для экипажа в три человека. Оптимальный вес команды 180—220 кг, что лучше подходит для юниоров и женских экипажей. «Инглинг» значительно дешевле, чем близкие к нему «Солинг», J/22[en] или J/24.



История класса

«Инглинг» получил статус международного класса в 1979 году.

В январе 1990 года Линге перепроектировал «Инглинг»: снабдил его высоко поднятым двойным дном и расположенными на обоих бортах выше ватерлинии «сосалками» Эльвстрёма, что обеспечило эффективное осушение кокпита на любых курсах. Таким образом, лодка непотопляема. В ней предусмотрены объемы, заполненные пенополистиролом, и, полностью залитая водой, она сохраняет плавучесть с полным экипажем на борту. Исключен из олимпийских классов яхт после XXIX Летних Олимпийских Игр 2008 г.

В России чемпионкой в этом классе была Анна Басалкина и призёром Екатерина Скудина.

Численность флота "Инглингов" в России за всё время не превышала шести — семи лодок.

Напишите отзыв о статье "Инглинг (класс гоночных яхт)"

Ссылки

  • [www.yngling.org/ Сайт международной ассоциации класса "Инглинг"]
  • [www.sailingraces.ru/cr06y.htm Протокол Чемпионата России в классе "Инглинг" 2006 года]


Олимпийские классы яхт (Игры 2016 года)
47049-й49-й FXЛазерЛазер РадиалRS:XНакра 17Финн
Бывшие олимпийские классы яхт
12 foot18 foot30m240m25.5mR6mR6.5mR7mR8mR10mR12mRДраконЗвёздныйИнглингЕвропаЛетучий голландецОлимпик[en]Парусная доскаСволлоу[en]СолингТемпестТорнадоФайрфлайФанбердШарпиЭллиотт 6 м

Отрывок, характеризующий Инглинг (класс гоночных яхт)

– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.