Инглис, Генри Дэвид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генри Дэвид Инглис
Henry David Inglis
Псевдонимы:

Дервент Конвей

Дата рождения:

1795(1795)

Место рождения:

Эдинбург

Дата смерти:

20 марта 1835(1835-03-20)

Место смерти:

Лондон

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

писатель

Генри Дэвид Инглис (англ. Henry David Inglis, 1795, Эдинбург — 20 марта 1835, Лондон) — английский писатель-путешественник.





Биография

Инглис родился в 1795 году в семье шотландского юриста. Его бабушка по материнской линии была дочерью знаменитого полковника Джеймса Гардинера, сражавшегося в рядах Британской армии и павшего в Битве при Пристонпэне. Инглис получил образование, позволившее ему стать коммерсантом. Однако вскоре оставил коммерцию ради занятий путешествиями и литературой. В возрасте тридцати лет он уже объездил континент и опубликовал свою первую книгу — «Арденнские сказки». Вскоре после этого он опубликовал серию путеводителей по Скандинавии, Швейцарии, Испании и Тиролю. Его книга «Тироль и Бавария» (англ. The Tyrol with a Glance at Bavaria), опубликованная в 1833 году, имела большой успех. Он также работал редактором в газете в Джерси. В 1834 году Инглис опубликовал свой фундаментальный исследовательский труд по Нормандским островам — «The Channel Islands: Jersey, Guernsey, Alderney, Etc». В этом же году он опубликовал двухтомник с описанием своих путешествий по Ирландии. Затем последовало ещё несколько путешествий и ещё несколько книг, которые принесли автору популярность, но подорвали его здоровье. В 1835 году Инглис умер в Лондоне в возрасте сорока лет от заболевания мозга, вызванного переутомлением[1].

Произведения

Под псевдонимом Дервент Конвей (англ. Derwent Conway) опубликовал книги:

  • «Арденнские сказки» (англ. «Tales of the Ardennes», 1825),
  • «Одинокие странствия по многим странам» (англ. «Solitary walks through many lands», 1828),
  • «Испания в 1830 году»,
  • «Ирландия в 1834 году» и другие книги о путешествиях.

Напишите отзыв о статье "Инглис, Генри Дэвид"

Примечания

  1. Brían Ó Dálaigh. [www.clarelibrary.ie/eolas/coclare/history/strangers_gaze/strangers_inglis.htm Travels in County Clare 1534 - 1911] (англ.). Clare County Library. Проверено 27 апреля 2010. [www.webcitation.org/61BngFmW1 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].

Литература

Отрывок, характеризующий Инглис, Генри Дэвид

И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.