Ингрид
In-Grid | |
Полное имя |
Ингрид Альберини |
---|---|
Дата рождения |
11 сентября 1973 (50 лет) |
Место рождения | |
Годы активности |
1994 — по наст. время |
Страна | |
Лейблы | |
[www.in-grid.it www.in-grid.it] |
Ин-Грид (In-Grid, настоящее имя — Ингрид Альберини, итал. Ingrid Alberini, род. 11 сентября 1973 года) — итальянская певица, композитор, аранжировщица.
Содержание
Биография
Ингрид Альберини родилась в северной Италии. Родители Ингрид назвали её в честь шведской киноактрисы Ингрид Бергман, любимой актрисы отца будущей певицы. Они владели кинотеатром в городе Модена недалеко от Пармы, в регионе Эмилия-Романья (отсюда ошибочное использование второго имени Эмилиана, приписываемого Ингрид, — так называют всех уроженок региона) — колыбели классической и современной итальянской музыки. Детство Ингрид прошло в просмотрах многочисленных фильмов, которые, как она сама считает, стали решающим фактором для принятия решения стать певицей. Она увлекалась живописью, актерской игрой и пением и очень скоро обнаружила, что музыка является наиболее сильной формой самовыражения. Ингрид с детства привыкла к славе: уже в школьные годы певица неплохо играла на гитаре, и ей часто приходилось раздавать автографы. Она пела у себя на родине в течение более чем десяти лет. Сочетание её уникального голоса с невероятной способностью максимально вовлекать публику в шоу привлекло к ней внимание музыкальных продюсеров.
В 1994 году Ингрид победила в региональном конкурсе «Голос Сан-Ремо».
Принимает участие в качестве гостьи на важных встречах и визитах: в Монте-Карло для пилотов Ferrari, в Токио для фирмы Discografica Avex и т. д.
Певица выступала на родине, а известность пришла к ней благодаря энергии и оттенку её голоса. Известные музыкальные продюсеры Ларри Пиньяньоли (Larry Pignagnoli) и Марко Сончини (Marco Soncini) пригласили её, чтобы реализовать некоторые идеи, над которыми они работали. Ингрид записала вокал к «Tu es Foutu», и песня получила путёвку в жизнь, заняв верхние строчки многих европейских и российских хит-парадов. Трек «La Trompette» является кавер-версией знаменитого хита «Наш сосед», которую исполняла Эдита Пьеха. Сингл был выпущен в двух версиях — диджея Gary Caos и диджея Rico Bernasconi.
Ингрид знает немецкий, английский, французский и русский языки.
Певица имеет степень доктора философии[1].
Дискография
Альбомы
- 2003 — Rendéz-Vous, In-Tango
- 2004 — La vie en rose
- 2005 — Voilà!, Mama Mia
- 2009 — Passion
- 2010 — Lounge Musique
- 2014 — J'Adore by Rouge (Marco Lo Russo & SCM) feat In-Grid
Синглы
- Shock
- Tu es foutu (tu m’as promis)
- You Promised Me (английская версия Tu es foutu)
- La Trompette
- In-Tango
- Ah l’amour l’amour
- Pochill — Tu es là?
- Mama mia
- Oui
- Doing Time feat. In-Grid — I was a ye-ye girl
- Le dragueur
- Kiki Swing
Золотые и платиновые диски
Золотые диски
- Скандинавия
- Австралия
- Мексика
- Польша (дважды)
- Чехия
- Греция
- Румыния
- Россия
Платиновые диски
- Мексика
- Польша
- Украина
- Россия
Напишите отзыв о статье "Ингрид"
Примечания
- ↑ [russia.tv/video/show/brand_id/57578/episode_id/992375 Один в один. Эфир от 1.06.2014].
Ссылки
- [www.in-grid.it Официальный сайт]
- [www.youtube.com/profile?user=lapiovra7#p/u/1/iEUaiA0-Zig Интервью с Ингрид в рамках программы «Сегодня утром на НТВ». Интервью берёт Александра Глотова]
- [www.youtube.com/ingridalberini Канал youtube]
- [russia.tv/video/show/brand_id/57578/episode_id/992375 Один в один. Эфир от 1.06.2014]
Это заготовка статьи о деятеле музыки. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ингрид
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.