Индо-тихоокеанские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Индо-тихоокеанская макросемья — гипотетическая макросемья языков. Автор гипотезы, Джозеф Гринберг (1971), включал в данную семью папуасские языки (то есть языки Новой Гвинеи, не относящиеся к австронезийским), аборигенные языки Тасмании, а также андаманские языки. Последователи Гринберга (Д. Уоттерс, М. Рулен, Дж. Макуортер) включали в данную макросемью также некоторые изоляты Индии (кусунда, нихали).





Основания гипотезы

Гипотеза основана на приблизительной оценке лексического и типологического сходства, однако не проработана настолько, чтобы её можно было валидизировать сравнительными методами путём реконструкции протоязыка. По данной причине гипотеза не пользуется широкой поддержкой среди лингвистов.

Дополнительная трудность состоит в том, что тасманийские языки уже вымерли и засвидетельствованы таким малым числом источников, что большинство сторонников исторической лингвистики считают их классификацию невозможной. Наибольшие противоречия связаны со сравнением наиболее удалённых друг от друга языков — андаманских и тасманийских.

Лингвистическая типология

Языки данной гипотетической макросемьи являются тональными языками, существительные имеют показатели падежа, но необязательно — числа. В синтаксисе наиболее часто встречается порядок SOV[1].

Состав

Согласно Гринбергу, макросемья состоит из четырнадцати семей. Он предложил следующую классификацию:

Эта классификация никогда не пользовалась широкой поддержкой, и позднее Стивен Вурм, исследователь папуасских языков, опубликовал ряд свидетельств, противоречащих данной гипотезе, в частности:

В теории Гринберга имеются некоторые совпадения с выводами других лингвистов:

  • Семья северо-восточных новогвинейских языков (по Гринбергу) почти полностью совпадает с маданг-адельбертской ветвью трансновогвинейских языков (по Вурму)
  • И семья восточных новогвинейских языков (по Гринбергу), и восточный основной раздел трансновогвинейских языков (по Вурму) включают семью юго-восточных новогвинейских языков (по Даттону, Tom Dutton).

См. также

Напишите отзыв о статье "Индо-тихоокеанские языки"

Примечания

  1. Contemporary linguistics, p400. O’Grady, Dobrovolsky, Katamba. 1997: ISBN 058224691 1 Ppr.


Отрывок, характеризующий Индо-тихоокеанские языки

Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.
Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
– А что ж, посмотрите, – сказал он, помолчав немного.
– Слушаю с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтобы он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что то вроде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. «Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.
– Ваше благородие, вот он! – проговорил сзади один из гусар.
И не успел еще Ростов разглядеть что то, вдруг зачерневшееся в тумане, как блеснул огонек, щелкнул выстрел, и пуля, как будто жалуясь на что то, зажужжала высоко в тумане и вылетела из слуха. Другое ружье не выстрелило, но блеснул огонек на полке. Ростов повернул лошадь и галопом поехал назад. Еще раздались в разных промежутках четыре выстрела, и на разные тоны запели пули где то в тумане. Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. «Ну ка еще, ну ка еще!» говорил в его душе какой то веселый голос. Но выстрелов больше не было.
Только подъезжая к Багратиону, Ростов опять пустил свою лошадь в галоп и, держа руку у козырька, подъехал к нему.
Долгоруков всё настаивал на своем мнении, что французы отступили и только для того, чтобы обмануть нас, разложили огни.
– Что же это доказывает? – говорил он в то время, как Ростов подъехал к ним. – Они могли отступить и оставить пикеты.
– Видно, еще не все ушли, князь, – сказал Багратион. – До завтрашнего утра, завтра всё узнаем.
– На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, – доложил Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль.