Иннес, Майкл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Майкл Иннес, собственно Джон Иннес Макинтош Стюарт (англ. Michael Innes, John Innes Mackintosh Stewart, 30 сентября 1906, Эдинбург12 ноября 1994, Кулздон, Суррей) – английский (шотландский) писатель, переводчик, историк литературы.





Биография

Сын адвоката. Закончил Эдинбургскую академию, затем – Оксфордский университет (по специальности «английская литература»). Изучал психоанализ в Вене у Фрейда. Переводил Монтеня. Женился в 1932. Преподавал историю английской словесности в университетах Лидса (1930-1935), Аделаиды (1936-1945), Белфаста (1946-1948), с 1949 – в Крайст-Чёрч, профессором которого в 1973 вышел в отставку. Пережил смерть жены в 1979.

Автор монографий о Шекспире, Пикоке, Киплинге, Томасе Харди, Джозефе Конраде, Джойсе. Параллельно с научной и преподавательской деятельностью писал прозу, в том числе - детективную. Первый детективный роман Смерть в доме ректора (1936) начал сочинять на пароходе по пути в Аделаиду. В дальнейшем публиковал историко-литературные труды и, частично, повествовательную прозу (романы и рассказы) под собственным именем, а произведения детективного жанра (интеллектуальные детективы) – под псевдонимом, под которым имел значительно более широкую известность. Многие романы писателя переведены на другие языки, несколько из них экранизированы.

Второй из опубликованных Иннесом детективных романов, Гамлет, отомсти! (1937), рецензировал Хорхе Луис Борхес, который не раз включал детективные рассказы писателя в свои антологии новеллистики.

Сочинения

Под именем Дж.И.М.Стюарт

История литературы

  • Educating the Emotions (1944)
  • Character and Motive in Shakespeare (1949)
  • James Joyce (1957)
  • Eight Modern Writers (1963, заключительный том Оксфордской истории английской литературы)
  • Thomas Love Peacock (1963)
  • Rudyard Kipling (1966)
  • Joseph Conrad (1968)
  • Shakespeare's Lofty Scene (1971)
  • Thomas Hardy: A Critical Biography (1971)

Художественная проза

Романы
  • Mark Lambert's Supper (1954)
  • The Guardians (1955)
  • A Use of Riches (1957)
  • The Man Who Won the Pools (1961)
  • The Last Tresilians (1963)
  • An Acre of Grass (1965)
  • The Aylwins (1966)
  • Vanderlyn's Kingdom (1967)
  • Avery's Mission (1971)
  • A Palace of Art (1972)
  • Mungo's Dream (1973)
  • A Staircase in Surrey (пенталогия):
    • The Gaudy (1974)
    • Young Patullo (1975)
    • Memorial Service (1976)
    • The Madonna of the Astrolabe (1977)
    • Full Term (1978)
  • Andrew and Tobias (1980)
  • A Villa in France (1982)
  • An Open Prison (1984)
  • The Naylors (1985)
Сборники рассказов
  • The Man Who Wrote Detective Stories (1959)
  • Cucumber Sandwiches (1969)
  • Our England Is a Garden (1979)
  • The Bridge at Arta (1981)
  • My Aunt Christina (1983)
  • Parlour Four (1984)
Мемуары
  • Я и Майкл Иннес: воспоминания/ Myself and Michael Innes: A Memoir (1987)

Под именем Майкл Иннес

Сквозной герой детективных сочинения Майкла Инниса – инспектор Скотланд-Ярда сэр Джон Эплби. Исключения отмечены знаком , в них сквозным героем нередко выступает детектив-любитель, художник Чарльз Хонибат.

Романы

  • Death at the President's Lodging (1936, также печатался под названием Seven Suspects)
  • Hamlet, Revenge! (1937)
  • Lament for a Maker (1938)
  • Stop Press (1939, также печатался под названием The Spider Strikes)
  • The Secret Vanguard (1940)
  • There Came Both Mist and Snow (1940, также печатался под названием A Comedy of Terrors)
  • Appleby on Ararat (1941)
  • The Daffodil Affair (1942)
  • The Weight of the Evidence (1943)
  • Appleby's End (1945)
  • What Happened at Hazelwood (1946)
  • From London Far (1946, также печатался под названием The Unsuspected Chasm)
  • A Night of Errors (1947)
  • The Journeying Boy (1949)
  • Operation Pax (1951, также печатался под названием The Paper Thunderbolt)
  • A Private View (1952, также печатался под названиями One-Man Show и Murder Is an Art)
  • Рождество в Кэндлшу / Christmas at Candleshoe (1953, также печатался под названием Candleshoe ( (рус.)Усадьба Кэндлшу); экранизирован в 1977, последняя роль Хелен Хэйс)
  • The Man from the Sea (1955, также печатался под названием Death by Moonlight)
  • Old Hall, New Hall (1956, также печатался под названием A Question of Queens)
  • Appleby Plays Chicken (1957, также печатался под названием Death on a Quiet Day)
  • The Long Farewell (1958)
  • Hare Sitting Up (1959)
  • The New Sonia Wayward (1960, также печатался под названием The Case of Sonia Wayward)
  • Silence Observed (1961)
  • A Connoisseur's Case (1962, также печатался под названием The Crabtree Affair; телевизионный фильм - 1964)
  • Money from Holme (1964)
  • The Bloody Wood (1966)
  • A Change of Heir (1966)
  • Appleby at Allington (1968, также печатался под названием Death by Water)
  • A Family Affair (1969, также печатался под названием Picture of Guilt)
  • Death at the Chase (1970)
  • An Awkward Lie (1971)
  • The Open House (1972)
  • Appleby's Answer (1973)
  • Appleby's Other Story (1974)
  • The Mysterious Commission (1974)
  • The Gay Phoenix (1976)
  • Honeybath's Haven (1977)
  • The Ampersand Papers (1978)
  • Going It Alone (1980)
  • Lord Mullion's Secret (1981)
  • Sheiks and Adders (1982)
  • Эплби и Хонибат / Appleby and Honeybath (1983)
  • Carson's Conspiracy (1984)
  • Appleby and the Ospreys (1986)

Сборники рассказов

  • Appleby Talking (1954, также публиковался под названием Dead Man's Shoes)
  • Appleby Talks Again (1956)
  • Appleby Intervenes (1965)
  • The Appleby File (1975)
  • Appleby Talks About Crime (2010)

Публикации на русском языке

  • Башмаки мертвеца// Частный сыск. М.: Советский спорт, 1993, с.106-145
  • Опознание жениха// Альфред Хичкок. Коллекция ужасов. Умри последним. М.: Вече, 2001, с.122-126
  • Трагедия о платке// Антология полицейского рассказа. Спб.: Амфора, 2002, с.301-321 (Личная библиотека Борхеса)

Напишите отзыв о статье "Иннес, Майкл"

Ссылки

  • [www.nytimes.com/1994/11/16/obituaries/j-i-m-stewart-49-wrote-mysteries-as-michael-innes.html Некролог в газете The New York Times]
  • [www.mysterylist.com/innes.htm Аннотированная библиография детективных романов Иннеса] (англ.)
  • [www.imdb.com/name/nm0409180/ На сайте IMDB]
  • [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/INNES_MAKL.html В энциклопедии Кругосвет(рус.)
  • [www.calend.ru/person/4243/] (рус.)

Отрывок, характеризующий Иннес, Майкл

– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты.
Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани.
– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.
«Куда? спросил себя Пьер. Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из за слез взглянула на него.
– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно дышавшей груди.
Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное, звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь, огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом, и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812 го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив Пьер радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту светлую звезду, которая, как будто, с невыразимой быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место, на черном небе, и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими, мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.