Институт леса имени В. Н. Сукачёва СО РАН

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт леса им. В. Н. Сукачева Сибирского отделения РАН
(ИЛ СО РАН)
Международное название

Forest Institute, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences

Прежнее название

Институт леса и древесины СО АН СССР
Институт леса и древесины им. В. Н. Сукачева СО АН СССР

Основан

1944

Директор

А. А. Онучин, д.б.н.

Сотрудников

160

Расположение

Россия Россия, Красноярск

Юридический адрес

660036, Красноярск, Академгородок, 50, стр. 28

Сайт

[forest.akadem.ru akadem.ru]

К:Научные институты, основанные в 1944 году

Институ́т ле́са и́мени В. Н. Сукачёва Сиби́рского отделе́ния Росси́йской акаде́мии нау́к — один из институтов Красноярского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук. Расположен в Красноярске.





Общие сведения

Институт леса СО РАН стал первым в стране академическим учреждением лесного профиля. Здесь сложилось несколько крупных научных школ: таёжного лесоводства и продуктивности лесов, мерзлотного лесоведения, таксации и лесопользования, морфологии леса, картографии, использования аэрокосмической информации, лесной генетики и селекции, пирологии, зоологии, микробиологии, физиологии и биохимии древесных растений, дендрохронологии и дендроклиматологии и др. Гербарий Института леса насчитывает более 20 тыс. листов[1].

История

Институт был создан в Москве в 1944 году по инициативе российского биолога, Героя Социалистического Труда академика Владимира Николаевича Сукачёва, чьё имя присвоено институту в 1967 году. В 1959 году институт был включён в состав Сибирского отделения Академии наук СССР и перебазирован в город Красноярск, начало фундаментальных исследований сибирского кедра (Сосна сибирская кедровая). В 1989 году пожаром была уничтожена часть архива. На сегодня большая часть материалов восстановлена.

Директора

Структура

В институте 4 отдела, 10 лабораторий, 11 стационаров, дендрарий и филиал в городе Новосибирске:

  • Сибирский международный Центр экологических исследований бореальных лесов
  • Отдел лесоводства
    • Лаборатория лесоведения
    • Лаборатория лесной генетики и селекции
    • Лаборатория таксации и лесопользования
    • Лаборатория лесной фитоценологии
    • Лаборатория лесных культур
    • Лаборатория техногенных лесных систем
    • Лаборатория лесного почвоведения
  • Отдел экологии и мониторинга леса
    • Лаборатория мониторинга леса
    • Лаборатория лесной пирологии
    • Лаборатория лесной зоологии
    • Лаборатория геоинформационных систем
  • Отдел дендроэкологии (Заведующий отделом — д.б.н., профессор, академик РАН Ваганов, Евгений Александрович)
    • Лаборатория структуры древесных колец
    • Лаборатория биогеохимических циклов в лесных экосистемах
  • Отдел физико-химической биологии и биотехнологии древесных растений
  • Западно-Сибирский филиал (Новосибирск)

Сотрудники института

В институте работают 160 научных сотрудников, в том числе 40 докторов и 90 кандидатов наук (три Заслуженных деятеля науки Российской Федерации и четыре Заслуженных лесовода Российской Федерации). В аспирантуре обучается более 60 человек[уточнить].

Известные сотрудники:

Дирекция

  • Директор — Онучин Александр Александрович, доктор биологических наук
  • Заместители директора по научной работе
    • д.х.н. Лоскутов Сергей Реджинальдович
    • д.б.н., профессор Харук Вячеслав Иванович
    • д.б.н., Шишикин Александр Сергеевич

См. также

Напишите отзыв о статье "Институт леса имени В. Н. Сукачёва СО РАН"

Примечания

  1. Куприянов А. Н. Арабески ботаники. Книга вторая: Томские корни. — Кемерово: Вертоград. — 2008. — С. 128.

Ссылки

  • [forest.akadem.ru/ Институт леса им. В. Н. Сукачёва СО РАН — Красноярский научный центр]

Отрывок, характеризующий Институт леса имени В. Н. Сукачёва СО РАН

– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]