Институт физики прочности и материаловедения СО РАН

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 56°28′35″ с. ш. 85°02′38″ в. д. / 56.4765° с. ш. 85.044° в. д. / 56.4765; 85.044 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.4765&mlon=85.044&zoom=14 (O)] (Я)

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт физики прочности и материаловедения Сибирского отделения РАН
(ИФПМ СО РАН)

Международное название

Institute of Strength Physics and Materials Science (ISPMS) SB RAS

Основан

1984

Директор

Псахье Сергей Григорьевич

Расположение

Россия Россия, Томск

Юридический адрес

634021, Томск, пр. Академический, 2/4

Сайт

[www.ispms.ru ms.ru]

К:Научные институты, основанные в 1984 году

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт физики прочности и материаловедения Сибирского отделения Российской академии наук — один из институтов Томского научного центра Сибирского Отделения Академии Наук. Расположен в Томском Академгородке. Институт включает 5 корпусов, имеющих общую площадь 18487 квадратных метров. В составе Института функционируют 15 научных лабораторий, центр коллективного пользования «Нанотех», Международный центр исследований по физической мезомеханике материалов, межотраслевой научно-технический центр «Сварка», испытательная лаборатория «Металл-Тест», 2 научно-технологических отдела.





История

  • 1979 — отдел физики твердого тела и материаловедения под руководством Панина Виктора Евгеньевича в институте оптики атмосферы СО АН СССР
  • 1984 — из Института оптики атмосферы выделяется институт физики прочности и материаловедения СО АН СССР, который возглавил В. Е. Панин
  • 1985 — при ИФПМ СО АН СССР создан Республиканский инженерно-технический центр (РИТЦ)
  • 1991 — на базе ИФПМ СО РАН создан Российский материаловедческий центр
  • с 1994 по 1997 гг. институт имел статус Государственного научного центра Российской Федерации
  • 1998 — в институте начал издаваться международный научный журнал «Физическая мезомеханика» на русском и «Physical Mesomechanics» английском языках.
  • 2002 — директором Института избран доктор физико-математических наук профессор Псахье Сергей Григорьевич. Постановлением Президиума РАН академик В. Е. Панин назначен научным руководителем Института
  • 2007 — англоязычная версия журнала «Physical Mesomechanics» издается международным издательством Elsevier

Мероприятия, проводимые в институте

  • В 2009 г. в институте праздновался 25-й юбилей. В связи с этим, с 7 по 11 сентября 2009 г. была проведена Международная конференция по физической мезомеханике, компьютерному конструированию и разработке новых материалов. Открытие конференции проходило в конгресс центре «Рубин».
  • Совет молодых ученых и специалистов ИФПМ СО РАН ежегодно проводит конкурс научных докладов в двух номинациях: работа представленная на русском языке и работа представленная на английском языке.

  • Аспиранты и сотрудники института еженедельно, по вечерам ходят играть в волейбол и баскетбол в спортзале Томского научного центра СО РАН.
  • Ежегодно институт проводит корпоративный новый год в Доме Ученых, расположенном в Томском Академгородке.
  • Совет молодых ученых и специалистов ИФПМ СО РАН ежегодно участвует в праздновании основания Томского Академгородка. Готовит культурную программу и художественные миниатюры.

Сотрудники института

В институте работают 420 работников (146 научных сотрудников, в том числе 1 академик РАН, 44 доктора наук и 90 кандидатов наук), число аспирантов по 10 специальностям — 40.

Дирекция

  • Директор — Псахье Сергей Григорьевич, доктор физико-математических наук, профессор, член-корреспондент РАН.
  • Советник РАН института — Панин Виктор Евгеньевич, доктор физико-математических наук, профессор, академик РАН.
  • Зам. директора по научной работе
    • Панин Сергей Викторович, доктор технических наук.
    • Лотков Александр Иванович, доктор физико-математических наук, профессор.
  • Учёный секретарь — Плешанов Василий Сергеевич, доктор технических наук, доцент.

Структура

  • Лаборатория физической мезомеханики и неразрушающих методов контроля
  • Лаборатория механики структурно-неоднородных сред
  • Лаборатория материаловедения сплавов с памятью формы
  • Лаборатория физики структурных превращений
  • Лаборатория физики прочности
  • Лаборатория физики упрочнения поверхности
  • Лаборатория физического материаловедения
  • Лаборатория физики наноструктурных биокомпозитов
  • Лаборатория компьютерного конструирования материалов
  • Лаборатория физики наноструктурных керамических материалов
  • Лаборатория физики нелинейных сред
  • Лаборатория физики поверхностных явлений
  • Лаборатория композиционных материалов
  • Лаборатория полимерных композиционных материалов
  • Лаборатория физикохимии порошковых материалов
  • Лаборатория материаловедения покрытий и нанотехнологий
  • Лаборатория методов нанесения покрытий
  • Лаборатория физикохимии высокодисперсных материалов
  • Международный центр исследований по физической мезомеханике материалов
  • Межотраслевой научно-технический центр «Сварка»

См. также

Напишите отзыв о статье "Институт физики прочности и материаловедения СО РАН"

Ссылки

  • [www.ispms.ru/ Официальный сайт института]
  • [ispms.tsc.ru/wiki/index.php/Заглавная_страница Wiki ИФПМ СО РАН]
  • [towiki.ru/view/Институт_физики_прочности_и_материаловедения_Сибирского_отделения_РАН Томская Wiki]
  • [soran1957.ru/DeepZoomMarked.aspx?id=newspaper_27121_1994_44&collection-memberid=cm_newspaper_27121_1994_44_newspaper_26763 Институту 10 лет. «За науку св Сибири». 1994. № 44. Стр. 6]

Отрывок, характеризующий Институт физики прочности и материаловедения СО РАН

– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.