Интернет в Боснии и Герцеговине
Домен верхнего уровня для Боснии и Герцеговины:ba[1].
Администратором домена ba является Центр телекоммуникаций Сараевского университета[2][3].
По данным на 2012 год, в Боснии и Герцеговине насчитывалось
- 2,2 млн Интернет-пользователей (57 % населения)[4].
- Стационарный доступ в Интернет: 551037 абонента (2012)[4], из них по типам доступа:
- 84314 — коммутируемый доступ (2012);
- 466723 — широкополосный доступ (2012);
- 277295 — xDSL (2012);
- 124750 — кабельный модем (2012);
- 62621 — Беспроводной абонентский доступ (FWA) (2012);
- 1389 — Leased line (2012);
- 315 — оптоволокно, подведённое к дому (FTTH) (2012);
- 353 — другие виды фиксированной широкополосной связи (2012);
- Интернет-хостов:155252, 77-е место в мире[1];
- Интернет-провайдеры: 73 провайдера (2012)[4].
Интернет-цензура
В стране нет ограничений на доступ к Интернету со стороны государства, неизвестны случаи правительственного контроля электронной почты и Интернет-чатов пользователей[5].
Организацией, ответственной за саморегулирование содержания онлайн- и печатных СМИ Боснии и Герцеговины, является Совет по прессе. В 2012 году Совет по прессе рассмотрел 176 жалобы на деятельность СМИ (103 в отношении печатных изданий и 73 — интернет-СМИ), удовлетворив 35 и отклонив 19 как необоснованных[5].
Законодательство Боснии и Герцеговины предусматривает свободу слова и печати, но на практике правительство не всегда соблюдает свободу печати. Законодательство Федерации Боснии и Герцеговины запрещает разжигание ненависти. Законодательство Республики Сербской не запрещает разжигание ненависти в целом, но при этом запрещает разжигание межнациональной розни, расовой или религиозной вражды. Независимые аналитики отмечают склонность некоторых политиков страны маркировать нелицеприятную для них критику как разжигание ненависти[5] .
Напишите отзыв о статье "Интернет в Боснии и Герцеговине"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/bk.html The World Factbook]
- ↑ [nic.ba/lat/menu/view/11 NIC.ba Registracija domene] (Bosnian). University Tele-Informatics Centre (UTIC). Проверено 19 сентября 2013. [translate.google.com/translate?hl=&sl=hr&tl=en&u=http%3A%2F%2Fnic.ba%2Flat%2Fmenu%2Fview%2F11&sandbox=1 English translation].
- ↑ 1 2 3 [rak.ba/eng/index.php?uid=1285590878 Telecommunications indicators - Communications regulatory agency]
- ↑ 1 2 3 [www.state.gov/j/drl/rls/hrrpt/humanrightsreport/index.htm?year=2012&dlid=204268 «Bosnia and Herzegovina»], Country Reports on Human Rights Practices for 2012, Bureau of Democracy, Human Rights and Labor, U.S. Department of State, 22 March 2013. Retrieved 30 January 2014.
|
|
Отрывок, характеризующий Интернет в Боснии и Герцеговине
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.